Translation of "Blâmer" in German

0.020 sec.

Examples of using "Blâmer" in a sentence and their german translations:

-- surtout blâmer les autres --

-- ganz besonders damit, andere verantwortlich zu machen --

- Tu ne peux pas le blâmer.
- Vous ne pouvez pas le blâmer.

Du kannst ihm keine Vorwürfe machen.

Malchance soient également à blâmer.

Pech daran schuld waren.

Elle n'est pas à blâmer.

- Sie kann nichts dafür.
- Dafür kann sie nichts.

C'est moi qui suis à blâmer.

Ich bin derjenige, der schuld ist.

- Je n'ai personne d'autre à blâmer que moi-même.
- Je ne peux blâmer nul autre que moi.

- Keinem außer mir kann ich die Schuld geben.
- Ich kann nur mir selbst die Schuld geben, niemandem sonst.

- Vous ne pouvez blâmer personne d'autre que vous-même.
- Tu ne peux blâmer quiconque d'autre que toi-même.

Du kannst dafür nur dir selbst die Schuld geben.

Et nous devons cesser de blâmer les autres,

und wir müssen aufhören, andere dafür verantwortlich zu machen

Tu ne peux pas le blâmer pour l'accident.

Du kannst ihm nicht die Schuld für den Unfall geben.

Je n'ai personne d'autre à blâmer que moi-même.

- Keinem außer mir kann ich die Schuld geben.
- Ich kann nur mir selbst die Schuld geben, niemandem sonst.

- Il est à blâmer pour ça.
- C'est sa faute.

Er ist dafür verantwortlich zu machen.

Si vous trouvez un problème avec Tatoeba, allez blâmer Sysko.

Wenn du irgendwelche Probleme mit Tatoeba entdeckst, schieb die Schuld ruhig auf Sysko.

- Tu ne peux pas le blâmer.
- Vous ne pouvez pas le blâmer.
- Tu ne peux pas lui faire de reproche.
- Vous ne pouvez pas lui faire de reproche.

- Du kannst ihm keinen Vorwurf machen.
- Ihr könnt ihm keinen Vorwurf machen.
- Sie können ihm keinen Vorwurf machen.

- Je ne peux pas te blâmer.
- Je ne peux pas vous blâmer.
- Je ne peux pas vous faire de reproche.
- Je ne peux pas te faire de reproche.

- Ich kann dir keinen Vorwurf machen.
- Ich kann Ihnen keinen Vorwurf machen.

Ou tant que nous continuerons à blâmer les autres lorsque nous sommes malheureux,

oder solange wir ihnen die Schuld geben, wenn wir unglücklich sind,

- Tu ne peux pas la blâmer d'ignorer ce qu'on ne lui a pas enseigné.
- Vous ne pouvez pas la blâmer d'ignorer ce qui ne lui a pas été enseigné.

Du kannst ihr nicht vorwerfen, dass sie nicht weiß, was man ihr nicht beigebracht hat.

- Je ne peux pas lui faire de reproche.
- Je ne peux pas la blâmer.

Ich kann ihr keinen Vorwurf machen.

- Je ne peux pas le blâmer.
- Je ne peux pas lui faire de reproche.

Ich kann ihm keinen Vorwurf machen.

Se tromper est humain. Blâmer quelqu'un d'autre pour ses erreurs l'est même encore davantage.

Irren ist menschlich. Jemand anderen für deine Fehler zu beschuldigen ist sogar noch menschlicher.

- À qui est-ce la faute ?
- À qui la faute ?
- Qui est à blâmer ?

Wer ist schuld daran?

Napoléon, notoirement mauvais tireur, était à blâmer, mais le fidèle maréchal Berthier en revendiqua la responsabilité.

Napoleon, ein notorisch schlechter Schuss, war schuld, aber der treue Marschall Berthier übernahm die Verantwortung.

- Vous ne pouvez pas blâmer Tom pour cela.
- Tu ne peux pas reprocher ça à Tom.

Man kann Tom wirklich keinen Vorwurf dafür machen.

- Qui est en faute ?
- À qui la faute ?
- Qui est coupable ?
- Qui est à blâmer ?
- Qui est le fautif ?
- Qui est la fautive ?

Wer ist schuld?