Translation of "Soient" in German

0.008 sec.

Examples of using "Soient" in a sentence and their german translations:

- Je veux qu'ils soient amis.
- Je veux qu'elles soient amies.

Ich möchte mit ihnen befreundet sein.

- Il se peut qu'ils soient malades.
- Il se peut qu'elles soient malades.

Es ist möglich, dass sie krank sind.

Instinct tactique soient restés superbes.

taktischer Instinkt hervorragend blieben.

Malchance soient également à blâmer.

Pech daran schuld waren.

Bénis soient les pauvres d'esprit.

- Selig sind, die da geistlich arm sind.
- Selig sind die Armen im Geiste.

- Je ne pense pas qu'ils soient mariés.
- Je ne pense pas qu'elles soient mariées.

Ich glaube nicht, dass sie verheiratet sind.

- Pensez-vous que ceux-là soient véritables ?
- Penses-tu que ceux-là soient véritables ?

Glaubst du, dass das alles wahr ist?

Pour qu'ils soient satisfaits du tout.

damit sie überhaupt satt sind.

J'aime que les garçons soient dynamiques.

Ich mag Jungs, die lebhaft sind.

- Il y a peu d'espoirs qu'ils soient vivants.
- Il y a peu d'espoir qu'ils soient vivants.

Es gibt wenig Hoffnung, dass sie am Leben sind.

- Où veux-tu que ces valises soient mises ?
- Où voulez-vous que ces valises soient mises ?

Wo sollen diese Koffer hin?

- Je les appréciais avant qu'ils ne soient populaires.
- Je les appréciais avant qu'elles ne soient populaires.

Die gefielen mir, als sie noch nicht populär waren.

Assure-toi que les portes soient fermées !

Versichere dich, dass die Türen geschlossen sind.

Il veut que ces chemises soient lavées.

Er will, dass seine Hemden gewaschen werden.

J'aime que les choses soient faites correctement.

Ich mag es, wenn die Dinge ordentlich verrichtet werden.

C'est un miracle qu'ils soient toujours éveillés.

Es ist ein Wunder, dass sie noch wach sind.

Je ne pense pas qu'ils soient mariés.

Ich glaube nicht, dass sie verheiratet sind.

Je ne pense pas qu'elles soient mariées.

Ich glaube nicht, dass sie verheiratet sind.

Ou veut que leurs informations soient effacées,

oder möchte, dass ihre Informationen gelöscht werden,

Bénis soient ceux qui ont le cœur pur.

Selig sind, die reinen Herzens sind.

Il est bon que les enfants soient travailleurs.

Es ist gut, dass Kinder fleißig sind.

Il y a peu d'espoir qu'ils soient vivants.

Es gibt wenig Hoffnung, dass sie am Leben sind.

C'était une énorme surprise qu'ils se soient séparés.

Die Nachricht, dass sie sich scheiden ließ, war eine große Überraschung.

Il semble qu’ils soient amoureux l’un de l’autre.

Sie scheinen ineinander verliebt zu sein.

Oui, jusqu'à ce que les vacances soient terminées.

Ja, bis der Urlaub zu Ende ist.

Où qu'ils soient, trouvez eux, engager avec eux.

Wo immer sie sind, finden Sie sie engagieren sich mit ihnen.

- Je veux simplement que les choses soient normales.
- Je veux que les choses soient normales, un point c'est tout.

Ich möchte nur, dass die Dinge normal sind.

Bien qu'ils soient des mammifères, ils hibernent, par exemple.

Obwohl sie Säugetiere sind, überwintern sie zum Beispiel.

Puis, après que ces roches soient sorties du magma

dann, nachdem diese Steine ​​aus Magma herausgekommen waren

Leur but est d'aider les pauvres, où qu'ils soient.

Ihr Ziel ist es, armen Menschen zu helfen, wo immer sie sind.

Je crains que mes désirs ne soient pas assouvis.

Ich fürchte, dass meine Wünsche nicht erfüllt werden.

Je veux que les jeunes membres soient davantage actifs.

Ich möchte, dass die jungen Mitglieder aktiver sind.

C'est étrange que vos amis ne soient pas là.

Es ist seltsam, dass deine Freunde nicht da sind.

J'aime beaucoup les perles, qu'elles soient naturelles ou artificielles.

Ich mag Perlen sehr, egal ob sie echt oder künstlich sind.

- Bénis soient les pauvres d'esprit.
- Bienheureux les pauvres d'esprit.

- Selig sind die geistig Armen.
- Der Dumme hat mehr vom Leben.

Veuillez cuire les œufs jusqu'à ce qu'ils soient durs.

Bitte die Eier kochen, bis sie hart sind.

- Bénis soient les pauvres d'esprit.
- Heureux les pauvres d'esprit.

Selig sind, die da geistlich arm sind.

C'est étrange que tes amis ne soient pas ici.

Es ist seltsam, dass deine Freunde nicht da sind.

C'est étrange que tes amis ne soient pas là.

Es ist seltsam, dass deine Freunde nicht da sind.

Quels que soient les clients que vous pouvez obtenir.

was auch immer Kunden Sie bekommen können.

S'éloigner de leur affaires à moins qu'ils ne soient

Geh weg von ihrem Geschäft, es sei denn, sie sind

Voulez-vous qu'ils soient motivés, voulez-vous qu'ils rient?

Willst du, dass sie motiviert sind, Willst du, dass sie lachen?

Je suis quand même surpris qu'ils soient toujours aussi calmes.

Mich wundert sowieso, dass die noch so ruhig sind.

Bien qu'ils soient jumeaux, ils ont peu d'intérêts en commun.

- Obwohl sie Zwillinge sind, haben sie kaum gemeinsame Interessen.
- Sie sind zwar Zwillinge, haben aber kaum gemeinsame Interessen.

Ne comptez pas vos poussins avant qu'ils ne soient éclos.

Man sollte nicht die Küken zählen, bevor sie geschlüpft sind.

Je suis déçu que mes amis ne soient pas là.

Ich bin enttäuscht, dass meine Freunde nicht hier sind.

J'aimerais que tous les événements d'aujourd'hui ne soient qu'une illusion.

Ich wünschte, die heutigen Ereignisse wären alle ein Traum gewesen.

Les vampires vivent éternellement, à moins qu'ils ne soient tués.

Vampire leben ewig, wenn sie nicht getötet werden.

- Ce n'est pas la manière dont je veux que les choses soient.
- Ce n'est pas comme ça que je veux que les choses soient.

So will ich die Dinge nicht haben.

Afin qu'ils soient dispersés par les courants puissants à la surface.

...wo sie von der starken Strömung verbreitet werden.

Bien que les loutres à pelage lisse soient actives le jour,

In freier Wildbahn sind Indische Fischotter tagaktiv.

Il semble que les bikinis soient à la mode, cette année.

Es sieht aus, als ob Bikinis in diesem Jahr Mode sind.

Que ces meurtres soient commis dans notre pays est une honte.

Dass diese Morde in unserem Land geschehen sind, das ist eine Schande.

Comment se fait-il que tous les garçons mignons soient homos ?

Wie kommt es, dass alle süßen Jungs schwul sind?

Je me réjouis que les choses se soient passées aussi bien.

Ich freue mich, dass alles so gut gelaufen ist.

Bénis soient ceux qui ne parlent pas plus de trois minutes.

Gesegnet seien die, die nicht länger als drei Minuten sprechen.

Avant qu'ils ne soient trop longs, je me coupe les ongles.

Ich schneide meine Nägel, bevor sie zu lang werden.

Les vieux, bien qu'ils soient durs, aiment, de cœur, le paysan.

Die Alten, so stur sie sein mögen, den Bauern lieben sie von ganzem Herzen.

Tom travaille beaucoup, pour que ses parents soient fiers de lui.

Tom arbeitet viel, damit seine Eltern stolz auf ihn sind.

à un moyen de faire des choix qui ne soient pas imbibés

an der Möglichkeit von Entscheidungen,

Assurez-vous que les organes sexuels soient obscurcis par un effet mosaïque.

Bitte stellen Sie sicher, dass die Genitalien durch einen Mosaik-Effekt unkenntlich gemacht sind.

Il est possible que les radis soient plus chers que les carottes.

Vielleicht kosten Radieschen mehr als Karotten.

Bien qu'ils soient jumeaux, ils ne partagent pas beaucoup de centres d’intérêt.

Obwohl sie Zwillinge sind, teilen sie nicht viele Interessen.

Il est grand temps que les mauvaises herbes du jardin soient enlevées.

Es ist höchste Zeit, dass dieses Unkraut im Garten beseitigt wird.

Il n'y a pas deux flocons de neige qui soient exactement identiques.

Keine Schneeflocke gleicht einer anderen.

La plupart des gens trouvent scandaleux que les footballeurs soient si riches.

Die meisten Menschen finden es skandalös, dass die Fußballspieler so reich sind.

Il ne nous reste plus qu'à attendre que les sièges soient libres.

Wir können nur eine Weile abwarten, bis die Sitze verfügbar sind.

L'opposition était très forte, sans que les négociations soient pour autant bloquées.

Der Widerstand war sehr stark, ohne dass jedoch die Verhandlungen zum Erliegen kamen.

Comment se fait-ce que nos espoirs soient en contradiction avec la réalité ?

Wer ist Schuld an der Diskrepanz zwischen Wunsch und Wirklichkeit?

Il n'y a que cinq-cent-quatorze personnes qui soient allées dans l'espace.

Es waren erst 514 Personen im Weltraum.

Tom est honnête et s'attend à ce que les autres soient aussi honnêtes.

Tom ist ehrlich und erwartet, dass andere Menschen es auch sind.

Pas seulement une coupe de quelles que soient les ventes que vous conduisez,

Nicht nur ein Schnitt von was auch immer du verkaufst,

Environ 600 000 hommes… bien que moins de la moitié d'entre eux soient français.

Etwa 600,000 Mann ... obwohl weniger als die Häfte davon Franzosen waren.

- Les enfants peuvent être tellement méchants.
- Il arrive que les enfants soient tellement méchants.

Kinder können so gemein sein.

Aristote et Descartes sont les seuls philosophes qui soient plus intelligents que leurs disciples.

Aristoteles und Descartes sind die einzigen Philosophen, die klüger als all ihre Anhänger sind.

Je n'arrive pas à croire que nos chemins ne se soient pas croisés auparavant.

Ich kann nicht glauben, dass wir uns nicht schon einmal begegneten.

- Il ne se peut pas qu'il soit malade.
- Il se peut qu'ils soient malades.

Es ist möglich, dass sie krank sind.

Est-ce que tu préfères que les émissions télé soient sous-titrées ou doublées ?

Siehst du lieber synchronisierte Fernsehsendungen oder solche mit Untertiteln?

Il voulait que ses cendres soient dispersées au-dessus de l'océan après sa mort.

Er wollte, dass seine Asche nach seinem Tode über das Weltmeer verstreut würde.

Je suis habitué à ce que les gens ne soient pas d'accord avec moi.

Ich bin es gewohnt, dass man nicht meiner Meinung ist.

Dommage que le hang, l'ocarina et la pipa soient aussi peu connus par ici.

Schade, dass Hang, Okarina und Pipa bei uns so wenig verbreitet sind.

- Croyez-vous que notre destin soit régi par les étoiles ?
- Crois-tu que notre destin soit régi par les étoiles ?
- Crois-tu que nos destins soient régis par les étoiles ?
- Croyez-vous que nos destins soient régis par les étoiles ?
- Croyez-vous que nos destinées soient régies par les étoiles ?

Glaubst du, dass unser Schicksal bestimmt wird von den Sternen?

Mais des années plus tard, il raconterait sa plus grande peur - qu'Armstrong et Aldrin soient

Aber Jahre später erzählte er von seiner größten Angst, dass Armstrong und Aldrin

soient efficaces, elles doivent être correctement payées, vêtues et nourries - ce que la République française

effektiv sind, müssen sie angemessen bezahlt, gekleidet und ernährt werden - etwas, was die Französische Republik

Si vous ne voulez pas que vos phrases soient commentées, ne les écrivez simplement pas !

- Wenn Sie nicht wollen, dass Ihre Sätze kommentiert werden, dann schreiben Sie sie gar nicht erst!
- Wenn du nicht willst, dass deine Sätze kommentiert werden, dann schreibe sie erst gar nicht!
- Wenn ihr nicht wollt, dass eure Sätze kommentiert werden, dann schreibt sie erst gar nicht!

Loués soient ceux qui n'ont rien à dire et qui pourtant le gardent pour eux.

Gepriesen seien diejenigen, die nichts zu sagen haben und es dennoch für sich behalten.

De régler la crise aux ponts - jusqu'à ce que les Français soient contraints de se retirer.

darauf, die Krise an den Brücken zu lösen - bis die Franzosen gezwungen waren, sich zurückzuziehen.