Translation of "Vies" in Arabic

0.010 sec.

Examples of using "Vies" in a sentence and their arabic translations:

Et même sauver des vies.

وحتى أن ينقذ الأرواح.

Et peut même coûter des vies.

وقد تكلفهم أرواحاً.

Sauver des vies quelque part en Afrique,

إنقاذ أرواح ما بإفريقيا،

Soutenez les femmes importantes de vos vies.

إدعم النساء اللاتي تعتبرهن مهمات لك.

Mais cela pourrait aussi sauver des vies.

وسيسهم أيضاً في إنقاذ حياتهم.

Mais certains y ont construit leurs vies.

‫لكن بعضها...‬ ‫قد أسس حياته هنا.‬

Et de les laisser entrer dans nos vies.

والسماح لها بالدخول إلى حياتنا أم لا.

Nous avons besoin d'ajuster un peu nos vies

نحن علينا فقط أن نغيّر حياتنا قليلاً.

Nos vies ne résonneront pas dans la société,

تجاربنا لن يتردد صداها بما هو رائج،

Et révéler les vies secrètes qui s'y cachent

‫وكشف الحيوات السرية لمخلوقاته...‬

Tout ça pour le bien de vos vies,

كل ذلك من أجل حياتك ،

D'une façon étrange, nos vies se faisaient écho.

‫بطريقة غريبة،‬ ‫كانت حياتنا تنعكس على بعضنا بعضًا.‬

Et sur les vies des autres autour de vous ?

وعلى حياة الآخرين من حولك؟

Ce genre d'affaire peut sauver des millions de vies

الآن، يمكن لمثل هذه القضايا أن تنقذ حياة الملايين

Mon art est le reflet de nos vies actuelles

يعكس فني الحياة اليوم

Nous traversons tous des hivers froids dans nos vies.

كلنا نحظى بفترات صعبة في الحياة.

Nos vies, nos rêves, nos futurs ne nous appartiennent pas.

حيواتنا، أحلامنا، ومستقبلنا لا ينتمون لنا.

Si vous êtes convaincus que cela va améliorer vos vies.

التي تُؤمن بأنها ستحسّن حياتك.

Vous serez étonnés du lien qu'il a avec nos vies.

سنصعق بمدى اتصالها بحياتنا.

Miel et le chocolat disparaîtront de nos vies aussi le

حال العسل والشوكولاتة اللذان سيختفيان من حياتنا ايضاً

Qui nous aideront à vivre de longues, heureuses et épanouissantes vies

تساعدنا على عيش حياةٍ طويلةٍ، سعيدة ومثمرة

Nous avons le pouvoir de faire la différence dans nos vies,

وأنه لدينا القوة لإحداث الفرق في حياتنا،

Je pense que les odeurs sont totalement sous-utilisées dans nos vies.

أؤمن أن الرائحة لا تستخدم بشكل كاف في حياتنا.

Et on imagine sans crainte ce à quoi nos vies pourraient ressembler.

ونحلم بلا خوف عن ما قد تبدو عليه حياتنا.

Certains de ces outils, nous pouvons les trouver dans nos propres vies,

نستطيع تطبيق بعض هذه الأدوات في حياتنا اليومية،

Étant donné que nous passons un tiers de nos vies à travailler,

ولأننا نقضي ثلث حياتنا في العمل،

Et réaliser pour la première fois que le design peut transformer des vies,

ولاحظت للمرة الأولى أن التصميم يمكنه قلب حياتنا،

C'est que c'est l'état de notre attention qui détermine l'état de nos vies.

هو أن حالة انتباهنا تحدد حالة حياتنا.

Même chose avec nos vies : si on peut visualiser la vie qu'on veut vivre,

ونفس الشيء يجب تطبيقه على حياتنا فان استطعنا تصور حياتنا كما نريدها،

Les États-Unis et d'autres pays ont fait de sauver des vies un crime

الولايات المتحدة وبعض البلدان الأخرى جعلت إنقاذ الأرواح جريمة،

Que si je devais mettre fin à ses vies vécues avec tant de pureté,

أني لوكنت سأقوم بإرسال الأرواح التي عاشت بهذا القدر من النقاء

A Buçaco, Masséna a gaspillé des vies avec une attaque frontale inutile sur une forte

في بوكاكو ، أهدر ماسينا حياته بهجوم أمامي غير ضروري على موقع

Et nous avons appelé ces petites unités de nos économies et de nos vies, des emplois.

وقد أطلقنا على هذه الوحدات الصغيرة الأنيقة من اقتصاداتنا وحياتنا،وظائف.

- La vie des Noirs compte.
- Les vies noires sont importantes.
- La vie des Noirs compte aussi.

حياة السود مهمة.

Donc les pramites ont trouvé la place la plus importante parmi les événements mystérieux de nos vies

لذلك وجد البراميسون المكان الأكثر أهمية بين الأحداث الغامضة في حياتنا

La question de savoir si Marmont a agi pour sauver des vies, par intérêt personnel ou par dépit,

سواء تصرفت مارمونت لإنقاذ الأرواح ، بدافع المصلحة الذاتية أو الحقد ،

Il n'y a pas, à ce stade de l'histoire mondiale aux États-Unis d'Amérique, de chose telle qu'une presse indépendante. Vous le savez et je le sais. Il n'y a pas un de vous qui ose écrire ses franches opinions, et si vous le faisiez, vous savez d'avance qu'elles ne seraient jamais publiées. Je suis hebdomadairement payé pour tenir mes franches opinions à distance du journal auquel je suis lié. D'autres d'entre vous reçoivent de mêmes émoluments pour des choses similaires, et n'importe lequel d'entre vous qui serait assez bête pour écrire de franches opinions serait à la rue à chercher un autre emploi. Si je laissais mes franches opinions être publiées dans l'une des parutions de mes journaux, mon emploi s'évaporerait avant vingt-quatre heures. Le boulot du journaliste est de détruire la vérité, de mentir effrontément, de pervertir, de diaboliser, de lécher les pieds de Mammon et de vendre son pays et sa race pour gagner son pain quotidien. Vous le savez et je le sais, et quelle folie est cette célébration d'une presse indépendante ? Nous sommes des pantins, ils tirent les ficelles et nous dansons. Nos talents, nos possibilités et nos vies sont tous la propriété d'autres hommes. Nous sommes des prostitués intellectuels.

في هذه المرحلة من تاريخ أمريكا، لا وجود لما يدعى بالصحافة المستقلة. أنت تدري وأنا أدري. لا يجرؤ أي منكم على كتابة آرائه الصادقة، ولو فعل، فإنكم تعلمون مسبقًا أن رأيه الصادق لن ينشر البتة. يدفع لي أسبوعيًّا لأبقي آرائي الصادقة خارج الصحيفة التي أتصل بها. أنتم كذلك يدفع لكم رواتب مشابهةٌ لتفعلوا أمرًا مشابهًا، ومن بلغت به الحماقة أن يكتب آراء صادقةً فسيجد نفسه في الشارع باحثًا عن عمل آخر. لو سمحتُ لآرائي الحقيقية أن تظهر في عدد من أعداد صحيفتي، فستولي وظيفتي قبل مضي أربع وعشرين ساعة. شغل الصحفي الشاغل هو أن يدمر الحقيقة، ويكذب بلا خجل، ويحرف، ويذم، ويطلب الزلفى عند قدمي قارون، وأن يبيع بلده وعِرقه لينال خبز يومه. أنت تدري وأنا أدري، وكم في شرب نخب الصحافة المستقلة من غباوة؟ نحن الدمى التي تُسحب خيوطها فتتراقص. مواهبنا، وإمكانياتنا، ومَعَايِشُنَا كلها ملك رجال آخرين. نحن نمارس العهر العقلي.