Translation of "T'en" in Arabic

0.007 sec.

Examples of using "T'en" in a sentence and their arabic translations:

Allez, va-t'en !

‫هيا!‬

Comment penses-tu pouvoir t'en sortir ? »

من أنت بحق الجحيم لتجعل الأمر ينجح؟"

Ramasse tes affaires et va-t'en.

اجمع أغراضك وغادر.

Ne t'en fais pas pour moi.

- لا تكترث لأجلي.
- لا تهتم لأمري.

Je t'en prêterai un si tu veux.

سأعيرك واحدا إن شئتَ.

Ne t'en fais pas. J'ai une assurance.

لا تقلق. أنا لدي تأمين.

- Il faut que tu t'en ailles.
- Tu dois y aller.
- Tu dois partir.
- Tu dois t'en aller.

- عليك أن تذهب.
- عليك الرحيل.
- عليك الذهاب.
- يتوجّب عليك الذهاب.

- Ne vous inquiétez pas !
- Ne t'en fais pas !

- لا تقلق.
- لا تقلق!

« Mes lunettes. » « T'en fais pas, on les trouvera. »

"نظّاراتي." "لا تقلق، سنجِدُها."

Ne t'en fais pas, je suis à tes côtés.

لا تقلق. أنا سأبقى معك..

- Reste cool.
- Ne t'en fais pas.
- Du calme.
- Tranquille.

- على رِسْلِك.
- لا تحمل هماً.

- Il faut que tu t'en ailles.
- Vous devez partir.

عليك أن تذهب.

Tu n'étais pas facile à trouver. Tu t'en es bien sortie.

‫كان العثور عليك صعباً، أليس كذلك؟‬ ‫أحسنت.‬

- Tu ne t'en sortiras pas.
- Vous ne vous en sortirez pas.

لن تنجح.

- Écoutez-moi, je vous en prie.
- Écoute-moi, je t'en supplie.

أترجّاك أن تسمتع إليّ.

- Il faut que tu t'en ailles.
- Tu dois y aller.
- Tu dois partir.
- Tu dois t'en aller.
- Vous devez partir.
- Il vous faut partir.
- Il te faut partir.

- عليك أن تذهب.
- عليك الرحيل.
- عليك أن ترحل.

- De rien.
- Je vous en prie.
- Avec plaisir.
- De rien !
- Je t'en prie.

- عفوًا.
- لا شكر على واجب.

- Merci beaucoup. Je t'en sais gré.
- Merci beaucoup. Je vous en sais gré.

شكراً جزيلاً . أنا أقدر هذا.

- Vas-y d'abord.
- Allez-y.
- Je vous en prie.
- Toi d'abord.
- Vous en premier.
- Je t'en prie.

اذهب أنت أولاً.

- Félicitations.
- Félicitation !
- Félicitations !
- Chapeau !
- Bravo !
- Tous mes voeux !
- Toutes nos félicitations !
- Toutes mes félicitations !
- Je t'en félicite !

- مبروك.
- تهانينا!
- مبارك!
- تهانيّ!

- Ne t'en fais pas : elle ne comprend pas l'allemand.
- Ne vous en faites pas : elle ne comprend pas l'allemand.

لا تقلق. إنها لا تفهم الألمانية.

- Ne t'en fais pas. Il sait ce qu'il fait.
- Ne vous en faites pas. Il sait ce qu'il fait.

لا تقلق. إنهُ يعرف ما يفعلهُ.

- Ne t'inquiète pas.
- T'inquiète pas.
- T'inquiète.
- Ne t'en fais pas.
- Ne vous en faites pas.
- Ne vous inquiétez pas.

- لا تقلق.
- لا عليك.

- Ne t'en mêle pas !
- Ne vous en mêlez pas !
- Ne t'immisce pas là-dedans !
- Ne vous immiscez pas là-dedans !

لا تتدخل!

- Je vous en prie.
- S'il vous plaît.
- S'il te plaît !
- Je vous en prie !
- Je t'en prie !
- Tiens !
- Voilà.
- Je te prie.

من فضلك

- Va te faire foutre !
- Fous le camp !
- Pars !
- Dégage !
- Fous le camp !
- Pars d'ici.
- Va t'en !
- Disparais !
- Déguerpissez.
- Cassez-vous.
- Bouge !
- Décampez !
- Décampe !

- اتركني و شأني.
- اذهب بعيداً.
- ارحل.

- Vous pouvez partir.
- Tu peux y aller.
- Tu peux partir.
- Tu peux t'en aller.
- Vous pouvez vous en aller.
- Vous pouvez y aller.

يمكنك الذهاب.

- De rien.
- Je vous en prie.
- Avec plaisir.
- S'il vous plait !
- S'il te plaît !
- Je t'en prie.
- Tout le plaisir est pour moi.

- من فضلك !
- لو سمحت

- Ne t'en fais pas !
- Ne te fais pas de souci pour ça !
- Ne t'inquiète pas pour ça !
- Ne vous faites pas de souci à ce sujet !
- Ne te fais pas de souci à ce sujet !

- لا تقلق!
- لا تقلق بشأن ذلك!

- Ne t'inquiète pas à ce sujet.
- Ne t'en fais pas !
- Ne te soucie pas de cela.
- Ne vous en souciez pas.
- Ne vous faites pas de souci à ce sujet !
- Ne te fais pas de souci à ce sujet !

لا تقلق بشأن ذلك.

- Casse-toi !
- Va te faire foutre !
- Fous le camp !
- Dégage !
- Casse-toi.
- Pars !
- Foutez le camp !
- Fous le camp !
- Pars d'ici.
- Va t'en !
- Disparais !
- Fiche le camp.
- Tire-toi de là.
- Casse-toi de là.
- Oust !
- Dégage.
- Fiche le camp d'ici.
- Déguerpissez.
- Bouge !
- Décampe !

أغرب عن وجهي