Translation of "بمثابة" in French

0.009 sec.

Examples of using "بمثابة" in a sentence and their french translations:

كانت بمثابة خبرة.

C'est cette expérience,

بمثابة شيء يصعب اهماله.

sont difficiles à ignorer.

تُعتبر النساء بمثابة قطع فنية.

Les femmes sont des œuvres d'art.

ذلك الاجتماع كان بمثابة كارثة.

Cette réunion fut un désastre.

فهم يعملون تقريبًا بمثابة الدماغ الثاني.

et agissent presque comme un second cerveau.

كانت لدينا بمثابة مستشارة التوجيه المهني.

elle était notre conseillère d'orientation.

وكوني فنانًا يعد بمثابة أعظم عمل.

Être artiste, c'est le meilleur emploi qu'il existe.

كان حكامهم بمثابة مسؤولي الضرائب للسلطان

Leurs voïvodes servent de simples fonctionnaires des impôts pour le Sultan.

كل دقيقة معك هي بمثابة هدية

Chaque minute avec toi est un cadeau.

هذا بمثابة شخصان من كل خمسة أشخاص.

C'est deux personnes sur cinq.

ولقد كانت هذه أيضًا بمثابة معامل كيميائية.

Et ce sont aussi des usines chimiques.

تكون بمثابة حديقة صغيرة من الطحالب المائية

et agissent comme de petits jardins hydroponiques pour les algues

فإن ذلك يعتبر بمثابة تحدّي لنغيّر أنفسنا.

nous sommes mis au défi de nous changer nous-même.

هو بمثابة تعلم كيف تفكر بلون مختلف.

c'est comme apprendre à penser dans une autre couleur.

كان الأمر بمثابة مناوشة تحولت إلى معركة حقيقية

Ce qui ressemblait jusqu'à présent à une nouvelle escarmouche est transformé en une véritable bataille.

إن العلامة التجارية هي بمثابة المظهر العميق لروح الإنسانية.

L'image de marque est la manifestation profonde de l'esprit humain.

‫إنه بمثابة آلة قتل وزنها 135 كلغ.‬ ‫لم يرني.‬

C'est une machine à tuer d'environ 140 kg. Il ne m'a pas vu.

مدى ضآلة العدد كان في الواقع بمثابة صدمة كبيرة.

A ma grande surprise, ce nombre était vraiment petit.

تعد القصص بمثابة الوسائل التي ننتقل بواسطتها حول العالم.

Les histoires sont nos moyens de navigation dans le monde.

كان موت المارشال لانز بمثابة ضربة كبيرة لنابليون والجيش.

La mort du maréchal Lannes fut un coup dur pour Napoléon et l'armée.

السنوات الخمسون التالية أعتبرت بمثابة العصر الذهبي لليونان القديمة

Le demi-siècle suivant représente l'âge d'or de l'époque classique

حسنًا، لقد تحول هذا إلى مطعم بمثابة ساحة تدريب

Cela devient un restaurant qui sert de lieu d'entraînement

وأيضًا أنه بمثابة نقطة انطلاق للعمليات في الأراضي الرومانية.

et servir de point de départ pour les opérations dans le territoire romain.

هذا بمثابة مليون في قمة الثلاث ملايين المخطط إعدادهم.

C'est un million de plus que les trois millions prévus.

والتي هي بمثابة نقطة تلاقي ما بين الإبداع والتكنولوجيا.

qui sont à l'intersection de la créativité et de la technologie.

وكان هذا الفعل القاسي المحسوب بدقة بمثابة تحذير للقبائل الغالية

Cet affichage calculé de la cruauté sert à montrer aux tribus gauloises quel est le prix

ومن خلال الذهاب لتلك الحديقة، أصبحت تلك الحديقة بمثابة المركبة لهم.

A force de s'y rendre, le parc est devenu son véhicule.

كانت أغنية ثورمود ، عن رجال شجعان ينهضون ليواجهوا موتًا محققًا ... بمثابة هاجس.

La chanson de Thormod, d'hommes courageux se levant pour affronter une mort certaine… prouva une prémonition.

كان غزو روسيا عام 1812 بمثابة اختبار لا مثيل له للمارشال بيرتييه وموظفيه.

L'invasion de la Russie en 1812 fut une épreuve pas comme les autres pour le maréchal Berthier et son état-major.

سلاح الفرسان الفارسي الخطير، وتم إنشاء معابر ضيقة متعددة لتكون بمثابة نقاط الإشتباك

de la dangereuse cavalerie perse, et de multiples passages étroits ont été créés pour servir de points d'étranglement.

ستكون أبولو 10 بمثابة بروفة لمحاولة الهبوط الأولى ، حيث تطير في كل جزء من

Apollo 10 serait une répétition générale pour la première tentative d'atterrissage, pilotant chaque partie de

إنها مسؤولية تصعب مباشرتها، وكان تاريخ البشرية في كثير من الأحيان بمثابة سجل من الشعوب والقبائل التي قمعت بعضها البعض لخدمة تحقيق مصلحتها الخاصة. ولكن في عصرنا الحديث تؤدي مثل هذه التوجهات إلى إلحاق الهزيمة بالنفس

C'est une responsabilité difficile à assumer. Car l'histoire humaine a souvent été un récit de nations et de tribus se subjuguant les unes les autres, pour servir leurs intérêts propres. Cependant dans ce nouvel âge, de telles attitudes sont contre-productives.

إنه لمن دواعي شرفي أن أزور مدينة القاهرة الأزلية حيث تستضيفني فيها مؤسستان مرموقتان للغاية أحدهما الأزهر الذي بقي لأكثر من ألف سنة منارة العلوم الإسلامية بينما كانت جامعة القاهرة على مدى أكثر من قرن بمثابة منهل من مناهل التقدم في مصر.

Je suis honoré de me trouver dans la ville éternelle du Caire, et d'être reçu par deux institutions remarquables. Depuis plus de mille ans, Al-Azhar est resté le phare de l'enseignement islamique, et depuis plus d'un siècle, l'université du Caire a été la source du progrès de l'Égypte.