Translation of "Ifade" in German

0.062 sec.

Examples of using "Ifade" in a sentence and their german translations:

Duygularımı ifade edemem.

Ich kann meine Gefühle nicht beschreiben.

Görüşünü ifade etmelisin.

- Du solltest deine Meinung äußern.
- Ihr solltet eure Meinung äußern.
- Sie sollten Ihre Meinung äußern.

Memnuniyetsizliğini ifade etti.

Er brachte seine Unzufriedenheit zum Ausdruck.

Anlam ifade etmiyor.

Das hat weder Hand noch Fuß.

- Kelimeler bunu ifade edemez.
- Sözcükler bunu ifade edemez.

Worte können es nicht beschreiben.

O ne ifade ediyor?

Worauf bezieht es sich?

İfade tamamen gerçek değil.

Die Aussage stimmt nicht ganz.

Kendini açıkça ifade etti.

Er hat sich klar ausgedrückt.

Masum olduklarını ifade ettiler.

Sie erklärten sich für unschuldig.

Kelimeler düşünceleri ifade eder.

Wörter drücken Gedanken aus.

Derdimi Fransızca ifade edebildim.

Ich schaffte es, mich auf Französisch zu verständigen.

Yani bunu ifade edebiliyorsun.

So kann man es ausdrücken.

Zaten binlerce ifade yarattım.

Ich habe schon tausende von Sätzen gebildet.

Kendimi İngilizce ifade edemedim.

Ich konnte mich nicht gut auf Englisch verständigen.

Bunu kelimelerle ifade edemezsin.

Das kann man nicht in Worte fassen.

Kelimelerle duygularımı ifade edemiyorum.

Ich kann meine Gefühle nicht in Worte ausdrücken.

Fikrini açıkça ifade et.

Drücke deine Gedanken klar aus.

O, bilmediğini ifade etti.

- Er sagte, er weiß es nicht.
- Er sagte, er wisse es nicht.

- İfade insanlara hakaret etmek anlamına gelir.
- İnsanlara hakaret amaçlı bir ifade.

Der Satz ist beleidigend gemeint.

Basitçe ifade edeyim, erkekler kadınlara,

Einfach gesagt: Männer verlieben sich in Frauen,

Bana bir şey ifade etmiyor.

Das macht für mich keinen Sinn.

Dil ile fikir ifade ederiz.

Wir drücken Gedanken mit Sprache aus.

Bunu başka şekilde ifade edeyim.

Lass es mich anders ausdrücken.

Savaşla ilgili duygularını ifade etti.

Sie gab ihre Gefühle über den Krieg von sich.

O, kendini açıkça ifade etti.

Er hat sich klar ausgedrückt.

Onun sessizliği ne ifade ediyor?

Was besagt sein Schweigen?

Mektubu bir anlam ifade etmiyor.

Sein Brief ergibt keinen Sinn.

Memnuniyetsizliğimi ifade etmek için yazıyorum.

Ich schreibe, um meine Unzufriedenheit auszudrücken.

Duygularımı ifade etmede iyi değilim.

Es gelingt mir nicht gut, meine Gefühle auszudrücken.

Kendini nasıl ifade edeceğini bilmiyordu.

Er wusste nicht wie er sich ausdrücken sollte.

Kendini İngilizce olarak ifade edebilir.

Er kann sich auf Englisch verständlich machen.

Kendimi İngilizce olarak ifade edebildim.

Ich konnte mich auf Englisch verständigen.

O bir şey ifade etmiyor.

- Das hat nichts zu sagen.
- Das hat nichts zu bedeuten.

Bu bir şey ifade etmeli.

- Es muss etwas bedeuten.
- Das muss was bedeuten.

Bu bir şey ifade etmiyor.

Das bedeutet nichts.

Cümle hiçbir anlam ifade etmiyor.

- Der Satz macht keinen Sinn.
- Der Satz ist nicht sinnvoll.
- Der Satz ergibt keinen Sinn.

Sana nasıl ifade edeceğimi bilmiyorum.

Ich weiß nicht, wie ich dich anreden soll.

Ona minnettarlığımı ifade etmek isterim.

Ich möchte ihr meine Dankbarkeit ausdrücken.

Bu bir anlam ifade etmiyor.

- Das ergibt keinen Sinn.
- Das hier ergibt keinen Sinn.

Düşünceler kelimeler vasıtasıyla ifade edilirler.

Gedanken werden durch Wörter ausgedrückt.

Dört dilde kendini ifade edebilir.

Er kann sich in vier Sprachen verständigen.

Bu çok anlam ifade etmiyor.

Es ist nicht sehr sinnvoll.

Sesinde küçümseyen bir ifade vardı.

In seiner Stimme lag ein verächtlicher Unterton.

Mary merhamet ifade etmekten aciz.

Maria ist unfähig, Mitgefühl zu zeigen.

Ben daha iyi ifade edemezdim.

Ich hätte es selbst nicht besser sagen können.

Soruyu başka şekilde ifade edeceğim.

Ich formuliere die Frage neu.

Kendimi açıkça ifade ettiğime inanıyorum.

Ich habe mich, denke ich, deutlich genug ausgedrückt.

Tom kendini iyi ifade etmez.

Tom drückt sich nicht gut aus.

Kendimi Almanca olarak ifade edemiyorum.

Ich kann mich nicht auf Deutsch verständlich machen.

Tom kendini açıkça ifade etti.

Tom drückte sich klar aus.

Tom ne olduğunu ifade etti.

Tom beschrieb, was geschehen war.

Tom ifade vermemeye karar verdi.

Tom beschloss, nicht auszusagen.

Hoşnutsuzluğumu ifade etmek için yazıyorum.

Ich schreibe, um mein Mißfallen auszudrücken.

Kendimi nasıl ifade edeceğimi bilmiyordum.

Ich wusste nicht, wie ich mich ausdrücken sollte.

Yüzü inatçı bir ifade aldı.

Sein Gesicht nahm einen störrischen Ausdruck an.

- İngilizcede kendimi çok iyi ifade edemem.
- İngilizcede kendimi çok iyi ifade edemiyorum.

Ich kann mich auf Englisch nicht sehr gut ausdrücken.

- Tom bana bir anlam ifade etmiyor.
- Tom benim için hiçbir şey ifade etmiyor.

Tom bedeutet mir nichts.

O herhangi bir anlam ifade etmiyor.

Das ergibt überhaupt keinen Sinn.

Otel kelimelerle ifade edilemeyecek kadar gösterişliydi.

Das Hotel war unbeschreiblich luxuriös.

İyi İngilizce ile kendini ifade etti.

Er drückte sich in gutem Englisch aus.

Birkaç kelime ile görüşünü ifade etti.

- Er drückte seinen Meinung mit ein paar Worten aus.
- Er legte in wenigen Worten seine Meinung dar.

Şimdi hepsi bir anlam ifade ediyor.

- Es ergibt jetzt alles Sinn.
- Jetzt wird mir alles klar.

Ben onu daha iyi ifade edemezdim.

Ich hätte es nicht besser ausdrücken können.

O bir şey ifade ediyor mu?

- Hat das etwas zu bedeuten?
- Bedeutet das etwas?

Sizin için iletişim ne ifade ediyor?

Was bedeutet der Gedankenaustausch für Sie?

Ben sadece bir gerçeği ifade ediyorum.

Ich führe nur eine Tatsache an.

Bu gerçekten hiçbir anlam ifade etmiyor.

Das ergibt keinen richtigen Sinn.

Tom'un söylediği hiçbir anlam ifade etmiyor.

Was Tom da gerade sagt, ergibt keinen Sinn.

H kimyasal sembolü hidrojeni ifade eder.

Das chemische Symbol H steht für Wasserstoff.

Kelimeler acısını ifade etmede yetersiz kalır.

Ihre tiefe Trauer lässt sich nicht in Worte fassen.

Bu bana hiçbir anlam ifade etmiyor.

Das sagt mir gar nichts.

Bu pek çok anlam ifade etmiyor.

- Das macht nicht besonders viel Sinn.
- Das ergibt nicht besonders viel Sinn.

Bu bana bir anlam ifade etmiyor.

Nach meiner Meinung ist das absolut sinnlos.

Kendimi Fransızca ifade etmede hâlâ zorlanıyorum.

Es fällt mir noch immer schwer, mich auf Französisch verständlich zu machen.

Bu kesinlikle hiçbir anlam ifade etmiyor.

Das ergibt überhaupt keinen Sinn.

Tom'un yüzünde şaşkın bir ifade vardı.

Tom machte einen verwirrten Gesichtsausdruck.

Genelde duygularımızı söz kullanmaksızın ifade ederiz.

Wir drücken unsere Gefühle oft ohne Worte aus.

Kendimi net şekilde ifade ediyor muyum?

Habe ich mich klar ausgedrückt?

Bu herhangi bir anlam ifade etmiyor.

Das ergibt keinen Sinn.

Kendimi Fransızcada çok iyi ifade edemiyorum.

Ich kann mich nicht sehr gut auf Französisch ausdrücken.

Sadece insan yüzü duyguları ifade edebilir.

Nur das menschliche Gesicht kann Gefühle ausdrücken.

Bende ifade ettiğin güven için teşekkürler.

Ich bedanke mich für das mir ausgesprochene Vertrauen.

O bir anlam ifade etmiyor mu?

Ergibt das nicht Sinn?

Bu bir şey ifade etmiyor mu?

Bedeutet das nichts?

Burada bir şey anlam ifade etmiyor.

Etwas ist hier schräg.

Benim için hiçbir şey ifade etmiyorsun.

Du bedeutest mir nichts.

Keşke hislerimi ifade etme cesaretim olsa.

Ich wünsche mir, den Mut zu haben, meine Gefühle auszudrücken.

Neyden bahsediyor? Hiçbir anlam ifade etmiyor.

Über was spricht er? Es macht einfach keinen Sinn.

Tom kendini çok iyi ifade eder.

Tom kann sich sehr gut ausdrücken.

Keşke kendimi daha iyi ifade edebilsem.

Ich wünschte, ich könnte mich besser ausdrücken.

Ben açıkça düşüncelerimi ifade etmek istiyorum.

Ich will meine Gedanken offen ausdrücken.

Bazen görüşlerini ifade etmekte sorun yaşadı.

Manchmal hat er Schwierigkeiten, seine Auffassungen gut auszudrücken.

Tom iyi İngilizceyle kendini ifade etti.

Tom drückte sich in gutem Englisch aus.

Benim için çok şey ifade ediyorsun.

- Du bedeutest mir sehr viel.
- Ihr bedeutet mir sehr viel.
- Sie bedeuten mir sehr viel.

Duygularını ifade etmek, zayıflık belirtisi değildir.

Seinen Gefühlen Ausdruck zu verleihen ist kein Zeichen von Schwäche.

Bu bir anlam ifade ediyor mu?

Ergibt das überhaupt einen Sinn?