Translation of "Incapaces" in French

0.004 sec.

Examples of using "Incapaces" in a sentence and their french translations:

Serán incapaces de producir

Ils deviendront incapables de produire

Fuimos incapaces de seguir su lógica.

Nous étions incapables de suivre sa logique.

incapaces de decir: "Por favor, cámbiame el pañal".

ces enfants qui sont incapables de dire : « change ma couche, s'il te plaît ».

Se creen, literalmente, incapaces de hacer otra cosa.

Ils ne peuvent pas imaginer faire quoi que ce soit d'autre.

- Fueron incapaces de descubrir el menor secreto.
- No fueron capaces de descubrir ningún secreto.
- Fueron incapaces de revelar algún secreto.

Ils furent incapables de découvrir le moindre secret.

Me rehuso a unirme a tu bandada de incapaces.

Je refuse de me joindre à un tel groupe d'incapables.

Un grupo de personas incapaces de soportar condiciones de trabajo pesadas

un groupe de personnes incapables de supporter de lourdes conditions de travail

Con los imanes sobre sus cabezas, eran incapaces de encontrar el camino a casa.

Après que les aimants furent placés sur leurs têtes, ils n'ont pu retrouver leur chemin jusqu'à leur nid.

- Estamos tan cansados que no somos capaces de estudiar.
- Estamos tan cansados que somos incapaces de estudiar.
- Estamos tan cansados que no podemos estudiar.

Nous sommes si fatiguées que nous ne pouvons pas étudier.

Al acostumbrarse a poner y a leer emoticonos y otras abreviaciones encargadas de indicar el tono del mensaje, los jóvenes vacían las lenguas de su carga emocional, relegando las palabras a una simple información insípida, llegando al punto de ser incapaces de detectar la más mínima emoción sin estos símbolos. Es para preguntarse cómo nuestros ancestros podían reír o llorar con las correspondencias que recibían. Las lenguas, antes tan ricas en esta dualidad, ahora están evolucionando para convertirse en combinaciones de dos sistemas de símbolos distintos: uno para el contenido, el otro para el tono.

En prenant l'habitude de mettre et de lire des émoticônes et autres abréviations chargées d'indiquer le ton des messages, les jeunes vident les langues de leur charge émotionnelle, ravalant les mots à une simple information insipide, au point qu'ils sont devenus incapables d'y détecter le moindre humour sans ces symboles. C'est à se demander comment nos ancêtres faisaient pour rire ou pleurer des correspondances qu'ils recevaient. Les langues autrefois si riches de cette dualité sont donc en train d'évoluer en combinaisons de deux systèmes de symboles distincts : l'un pour le contenu, l'autre pour le ton.