Translation of "Serán" in French

0.006 sec.

Examples of using "Serán" in a sentence and their french translations:

Serán desviados

vont être déviés

Serán mejores personas, y serán más felices.

vous serez quelqu'un de meilleur, et vous serez plus heureux.

Los chicos serán chicos, las chicas serán chicas.

Les garçons seront toujours des garçons et les filles, toujours des filles.

Serán incapaces de producir

Ils deviendront incapables de produire

Pronto serán las tres.

Il sera bientôt trois heures.

Mañana serán las elecciones.

Demain, c'est l'élection.

Serán mucho más probables

ils vont être beaucoup plus susceptibles

Serán actualizaciones de contenido.

ça va être des mises à niveau de contenu.

Serán como, oh gracias.

Ils vont être comme, oh merci.

Y ¿serán lo suficientemente hombres

Serez-vous assez homme

Los primeros serán los últimos.

Les premiers seront les derniers.

Nunca estarás seguro cómo serán dichas.

vous n'êtes jamais vraiment sûr de la façon dont ils seront exprimés.

Los pobres serán todavía más pobres.

Les pauvres s'appauvrissent davantage.

No sé cuáles serán las consecuencias.

Je ne sais pas quelles seront les conséquences.

Los impíos serán abatidos y desaparecerán.

Les méchants seront renversés et disparaîtront.

Tus clasificaciones no serán tan altas.

vos classements ne seront pas aussi élevés.

En cosas que no serán populares

sur des choses qui ne seront pas populaires.

Los rehenes serán liberados antes de Navidad.

Les otages seront libérés avant Noël.

Las aceitunas serán recogidas por los jornaleros.

Les olives seront cueillies par les journaliers.

Los insectos serán el alimento del futuro.

Les insectes seront l'aliment du futur.

Los secretos siempre serán parte de nuestra humanidad.

nos secrets feront toujours partie de notre humanité.

De día, serán visibles para todos los depredadores.

De jour, ils seront exposés aux prédateurs.

5 litros de aceite no serán 40 libras

5 litres d'huile ne feront pas 40 livres

Los musulmanes definitivamente no serán llevados a América

Les musulmans ne seront certainement pas emmenés en Amérique

Esos problemas serán resueltos en el futuro próximo.

Ces problèmes seront résolus dans un proche avenir.

Para el 2100, serán 4 mil millones de toneladas.

En 2100, cela représentera environ 4 milliards de tonnes.

Estas cimas ya no serán seguras mucho tiempo más.

Ces sommets ne seront bientôt plus sûrs.

Y crean que serán tratadas con dignidad y respeto

croient qu'ils seront traités avec dignité et respect

No mucho, todos o todos serán pacientes una vez

Pas grand chose, tout le monde ou tout le monde sera patient une fois

Cuanto más largas sean las frases, menos comprensibles serán.

Plus les phrases sont longues, moins elles sont compréhensibles.

Los premios serán entregados al final de la competición.

- Les prix seront décernés au terme de la compétition.
- Les lots seront attribués à la fin du concours.

Veinte bolsas de cemento no serán suficientes, necesitamos más.

Vingt sacs de ciment ne seront pas suffisants, nous en avons besoin de plus.

Notarás que tu las clasificaciones no serán tan altas

vous remarquerez que votre les classements ne seront pas aussi élevés

Donde no serán juzgados por el color de su piel

où ils ne seront pas jugés sur la couleur de leur peau,

La escala y las circunstancias de nuestras situaciones serán diferentes,

L'ampleur et les circonstances de nos situations vont différer,

Las personas que viven río abajo también serán duramente afectadas.

Les habitants en aval seront aussi concernés.

De hecho, pienso que mis hijos serán los primeros vikingos

Et je crois que mes enfants vont être les premiers vikings

Los maestros de la próxima generación serán tu obra maestra

les enseignants de la prochaine génération seront votre chef-d'œuvre

Cuando llegue la primavera, los días cada vez serán más largos.

Quand vient le printemps, les jours rallongent de jour en jour.

- Dondequiera que vayas, serás bienvenido.
- Donde quiera que vayan, serán bienvenidos.

- Où que vous alliez, vous serez bienvenu.
- Partout où tu iras, tu seras bienvenu.
- Où que vous alliez, vous serez bienvenue.
- Partout où tu iras, tu seras bienvenue.
- Où que vous alliez, vous serez bienvenus.
- Où que vous alliez, vous serez bienvenues.

Las ventajas serán tan abrumadoras que será difícil oponerse a la tentación.

Les avantages seront si écrasants qu'il sera difficile de résister à la tentation.

Pero como no hicimos eso, 5 litros de aceite serán 400 liras, desafortunadamente.

Mais comme nous ne l'avons pas fait, 5 litres d'huile seront 400 lires, malheureusement.

Mundo. Los animales, como todos los organismos del planeta, no serán inmunes al

monde. Les animaux, comme tous les organismes de la planète, ne seront pas à l'abri du

Podeís ponerles impuestos a las vacas, nunca serán ellas las que lo paguen.

Vous pouvez toujours mettre une taxe sur les vaches, ce ne seront jamais elles qui la paieront.

Ellos serán los más altos la calidad de los correos electrónicos que obtienes

ils seront les plus élevés qualité des emails que vous obtenez

Y, por más rápidos que crean ser, no serán tan rápidos como una cascabel.

Et même si vous êtes rapide, vous ne battrez pas un serpent à sonnette.

De acuerdo con su creencia de que necesitan protegerlos porque piensan que serán utilizados nuevamente

selon leur conviction qu'ils ont besoin de les protéger car ils pensent qu'ils seront réutilisés

Sus fincas son confiscadas y entregadas a los campesinos quienes, a cambio, serán entrenados para servicio

Leurs domaines furent confisqués et remis aux paysans qui, en échange, devaient fournir,

Lo que amenaza Bagdad, Basora y El Cairo. Además, las ciudades serán tragadas por el agua,

Ce qui menace Bagdad, Bassorah et Le Caire. De plus, les villes seront englouties par l'eau,

Lo poco que quedan de las tropas en batalla no serán capaces de poder con el avance valaco.

Le peu de troupes qui restent engagées ne le sera pas être en mesure de vérifier l'avance Valahian.

Las elecciones de este fin de semana van a repercutir de alguna forma en lo que serán las elecciones del 2000.

Les élections de cette fin de semaine auront d'une façon ou d'une autre un impact sur ce que seront les élections de 2000.

- Dondequiera que vayas, serás bienvenido.
- Donde quiera que vayan, serán bienvenidos.
- Usted será bienvenido allá donde vaya.
- Usted será bienvenido adondequiera que vaya.

- Peu importe où vous allez, vous serez le bienvenu.
- Où que vous alliez, vous serez bienvenu.
- Partout où tu iras, tu seras bienvenu.
- Où que vous alliez, vous serez bienvenue.
- Partout où tu iras, tu seras bienvenue.

La verdad es que los idiomas nunca fueron iguales y nunca lo serán, pues hay una barrera muy grande que la historia no fue capaz de derrumbar.

La vérité est que les langues n'ont jamais été et ne seront jamais égales, car il y a une barrière très épaisse que l'histoire n'a pas été capable d'abattre.

¿Cuánto tiempo tenemos que esperar todavía para la emancipación masculina? ¿Y viviremos después de esto en una sociedad justa, o las mujeres serán una vez más discriminadas hasta su siguiente emancipación?

Combien de temps devons-nous encore attendre l'émancipation masculine ? Et vivrons-nous après cela finalement dans une société juste, ou bien les femmes seront-elles alors de nouveau défavorisées jusqu'à leur émancipation suivante ?

Él será puesto en una cerca para ser medio colgado, luego será bajado y cortado en rodajas ante su propia cara, y entonces sus entrañas serán sacadas y quemadas mientras que él observa, y luego su cabeza será decapitada y él será cortado en pedazitos. Esa es la sentencia.

Il sera amené sur un gibet pour être à moitié pendu et puis on le descendra et le découpera devant ses propres yeux, et ses entrailles seront extraites et brûlées tandis qu'il regardera et puis sa tête sera tranchée et il sera découpé en morceaux. C'est la sentence.