Translation of "проводить" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "проводить" in a sentence and their portuguese translations:

проводить время с ними

passando tempo com eles

Разрешите проводить вас домой?

Permite que a acompanhe até a sua casa?

или запрещено проводить подобные церемонии

ou é proibido realizar uma cerimônia como esta

Мне очень нравится проводить уроки.

- Gosto muito de dar aulas.
- Eu gosto muito de dar aulas.

Том умеет хорошо проводить время.

Tom sabe se divertir.

- Я хотел проводить больше времени с Томом.
- Я хотела проводить больше времени с Томом.
- Я хотела проводить с Томом больше времени.

Queria passar mais tempo com o Tom.

- Тебе надо проводить больше времени с сыном.
- Ты должен проводить больше времени со своим сыном.
- Вам надо проводить больше времени с сыном.

Você tem que passar mais tempo com seu filho.

- Я хочу проводить с тобой больше времени.
- Я хочу проводить с вами больше времени.

- Eu quero passar mais tempo com você.
- Quero passar mais tempo com você.

- Я хотел проводить с тобой больше времени.
- Я хотел проводить с вами больше времени.

- Queria passar mais tempo com você.
- Eu queria passar mais tempo com você.

Я пошел на станцию проводить друга.

- Eu fui à estação para me despedir de meu amigo.
- Eu fui à estação para me despedir de minha amiga.
- Fui à estação para me despedir de meu amigo.
- Fui à estação para me despedir de minha amiga.

Мне нравится проводить время с тобой.

Eu adoro passar o tempo com você.

Я предпочитаю проводить время с друзьями.

Eu prefiro passar tempo com amigos.

Могу я проводить вас до дома?

Posso te acompanhar até sua casa?

Я хочу проводить время с тобой.

- Quero passar tempo junto contigo.
- Eu quero passar tempo junto contigo.

- Я хочу проводить больше времени со своей семьёй.
- Я хочу проводить больше времени с семьёй.

Eu quero passar mais tempo com a minha família.

Она поехала на вокзал, чтобы проводить его.

Ela foi à estação de trem para vê-lo partir.

Мне нужно проводить больше времени с семьёй.

- Eu preciso passar mais tempo com a minha família.
- Preciso passar mais tempo com a minha família.

Мне нужно проводить больше времени с детьми.

Preciso passar mais tempo com os meus filhos.

- Я хотел бы, чтобы мы могли проводить больше времени вместе.
- Я бы хотел, чтобы мы могли проводить больше времени вместе.
- Мне бы хотелось проводить с тобой больше времени.

- Queria que pudéssemos passar mais tempo juntos.
- Eu queria que nós pudéssemos passar mais tempo juntos.
- Eu queria que pudéssemos passar mais tempo juntos.
- Queria que nós pudéssemos passar mais tempo juntos.

А потом, когда я действительно начала проводить исследования,

E quando eu comecei a pesquisar, eu percebi que o risco de contrair

Я хотел бы проводить больше времени с семьёй.

Eu gostaria de passar mais tempo com a família.

- Том хочет отвезти вас домой.
- Том хочет отвезти тебя домой.
- Том хочет проводить вас домой.
- Том хочет проводить тебя домой.

Tom quer te levar para casa.

Я только что ездил в аэропорт, чтобы проводить её.

Acabo de ir ao aeroporto para me despedir dela.

Больше всего я люблю проводить время бродя по берегу.

Andar ao longo da beira é meu passatempo favorito.

Дети не должны проводить слишком много времени перед экраном.

As crianças não devem passar muito tempo na frente das telas.

Хотя она была занята, она все равно пришла проводить меня.

Embora ela estivesse muito ocupada, ela veio se despedir de mim assim mesmo.

Работая дома, родители могут проводить больше времени со своими детьми.

Trabalhando em casa, os pais podem passar mais tempo em casa com seus filhos.

Тебе следует больше времени проводить на улице и меньше дома.

Você deveria passar mais tempo lá fora e menos tempo aqui dentro.

Я снова сделаю мечеть, всегда нужно проводить такие дискуссии, как мечеть

Vou fazer uma mesquita novamente, discussões como uma mesquita sempre devem ser realizadas

Я хотел бы проводить меньше времени на работе и больше - дома.

Gostaria de passar menos tempo no trabalho e mais tempo em casa.

Когда мой дядя уезжал в Америку, многие пришли проводить его в аэропорт.

Quando meu tio foi para os Estados Unidos, muita gente foi se despedir dele no aeroporto.

Если хочешь быть хорошим отцом, тебе нужно проводить больше времени со своими детьми.

Se você quer ser um bom pai, você precisa gastar tempo com seus filhos.

- Нам нужно проводить их домой.
- Нам нужно отвезти их домой.
- Нам нужно отвести их домой.

Precisamos levá-los para casa.

Ты должен всегда проводить своё время, делая что-то, что помогает твоим детям продвинуться в жизни.

Você devia sempre gastar seu tempo fazendo coisas que ajudem seus filhos a se dar bem na vida.