Translation of "лежать" in Portuguese

0.003 sec.

Examples of using "лежать" in a sentence and their portuguese translations:

Лежать!

- Fique abaixado.
- Fique abaixada.

Тому нужно лежать в постели.

O Tom precisa ficar na cama.

- Я устал целый день лежать в постели.
- Я устала целый день лежать в постели.

Cansei de ficar deitado na cama o dia todo.

ни лежать в темноте, ни мечтать черным

nem deite no escuro nem sonhe de preto

Я не хочу больше лежать в постели.

- Eu não queria ficar mais tempo na cama.
- Não queria ficar mais tempo na cama.

Я люблю лежать на спине и смотреть, как проплывают облака.

Eu gosto de me deitar de costas e observar as nuvens passando.

У русалки нет ног. Она не может сидеть, она может только лежать.

A sereia não tem pernas. Não consegue se sentar, só podendo estar deitada.

- Мне пришлось весь день лежать в постели.
- Мне пришлось весь день оставаться в постели.

Eu tenho que ficar na cama o dia todo.

Он был вежливым человеком и попросил написать на собственном надгробии: "Вы позволите, я останусь лежать".

Ele era uma pessoa bem educada e pediu que se gravasse em sua lápide: "Permitam-me permanecer deitado."

- К сожалению, больше в постели лежать нельзя. Надо на работу.
- К сожалению, больше в постели не полежишь. Надо на работу.

Infelizmente não posso mais ficar na cama; preciso ir ao trabalho.

Смерть, должно быть, так прекрасна: лежать в мягкой коричневой земле, в то время как над головой колышутся травы, и вслушиваться в безмолвие. Не иметь ни вчерашнего дня, ни завтрашнего. Забыть о времени, забыть о жизни, быть в покое.

A morte deve ser tão bela. Deitado na macia e parda terra, com a grama a ondular acima de sua cabeça, escutar o silêncio. Não ter mais nenhum ontem, nem amanhã. Esquecer o tempo, esquecer a vida, estar em paz.