Translation of "только" in Arabic

0.018 sec.

Examples of using "только" in a sentence and their arabic translations:

- Только не снова!
- Только не опять!

- ليس من جديد!
- ليس مجددا

Только взгляните.

فقط شاهدوا.

Только представьте:

تخيّلوا ذلك:

Задумайтесь только:

أودُّ لفت انتبهاكم للحظة

Только подумайте

فكروا لوهلة

Только посмотрите.

‫مذهل، انظر.‬

Только посмотрите...

‫انظر، كل هذه...‬

только ранен.

من إصابته فقط.

- Я только что встал.
- Я только встал.

استيقظت للتوّ.

только желание попробовать.

فقط الإرادة للمحاولة.

только будьте осторожны,

ولطالما تأخذ حذرك

только на мгновение,

للحظة فقط

Это только начало

هذه ليست سوى البداية

только часть этого

جزء منه فقط

Только пятнадцать минут.

خمس عشرة دقيقة فقط.

Я только поел.

لقد إنتهيت للتو من تناول الطعام.

Только для взрослых.

للكبار فقط.

- У нас есть только чай.
- У нас только чай.

ليس عندنا إلا الشاي.

- Только что произошёл несчастный случай.
- Только что произошла авария.

حصل حادث للتو.

- Если б я только знал!
- Если бы я только знала!

لو أنّني كنت أعرف!

только 10 лет спустя.

حتى بعد عشر سنوات.

вас только что уволили.

لقد طُردت من عملك.

Медитация — это только тогда,

التأمل فقط

а психиатры только догадываются.

أما الأطباء النفسيون يخمنون.

Поднимите руку, только честно,

ارفَع يدك، وكنْ صادقًا،

И как только модель

ولذلك فبمجرد أن

Только 44% бисексуальной молодёжи

أفادت التقارير أن 44% فقط من الشباب ثنائيي الجنس

Спасти вы обязаны только

الشخص الوحيد الذي عليك إنقاذه

Это приключение только начинается.

‫هذه المغامرة ما زالت في بدايتها.‬

Я только закончила университет,

كنت قد تخرجت للتو من الكلية

тут оно только начинается.

ولكن يبدأ حيث تبدأ عملية الشفاء نفسها.

всё же только началось».

إنه بدأ للتو".

Как только я вошёл,

وبعد أن دخلته

Я видел только людей.

كل ما أمكنني أن أراه هم الأشخاص.

Только не генеральные директора.

لكن ليس بالمديرين التنفيذيين.

И только одна вещь,

والشيء الوحيد...

Только проблема в них,

نعتقد أنها مشكلتهم

Но неприятности только начались.

‫لكن مشاكله قد بدأت لتوها.‬

И не только она.

‫ليست وحيدة.‬

только не слишком вдыхайте.

‫طالما لا تشمها كثيراً...‬

Смотрите, становится только хуже.

‫الآن... انظر، الحالة تسوء.‬

это было только начало

وكان مجرد بداية

Вход только для студентов.

يسمح بالدخول للطلاب فقط لا غير.

Меня только что ограбили.

سُرقت للتو.

Я приехал только что.

- وصلت منذ لحظات.
- وصلت للتوّ.

Это только часть исследований -

كان هذا أول جزء من القصة

Рецептор ACE2 только показывает,

مستقبلات ACE2 هي مؤشرات تدل على ما اذا

Я знаю только это.

- لا أعرف إلّا هذا.
- هذا كل ما أعرفه.

Спасибо. Я только смотрю.

شكرًا، أنا فقط أنظر.

Я слышу только тебя.

اسمعك فقط.

Только он прочитал письмо.

- هو فقط من قرأ هذه الرسالة.
- لم يقرأ الرسالة أحد غيره.

Только это не так!

باستثناء أنها ليست كذلك!

Нам осталось только одно!

يوجد شيء واحد فقط ممكن نعمله الآن

Том пьёт только воду.

توم يشرب الماء فقط.

Ситуация становится только хуже.

الوضع يزداد سوءا.

Я ем только мясо.

أنا آكل اللحم فقط.

Сами только что уехал.

غادر سامي فحسب.

Том ест только мясо.

يأكل توم اللحم فقط.

Она пьёт только воду.

هي تشرب الماء فقط.

Опять? Только не снова!

!مجدداً؟ ليس مرة أخرى!

Только погладить и сложить.

الكويْ و الطَّوي كافيان.

- Вам надо только нажать на кнопку.
- Тебе надо только нажать на кнопку.

ماعليك إلا أن تضغط على الزر.

- Позвони мне, как только найдёшь Тома.
- Позвоните мне, как только найдёте Тома.

- اتّصل بي حالما تجد توم.
- اتّصلي بي حالما تجدين توم.

- Я только что получил твою открытку.
- Я только что получила твою открытку.

- تلقّيت بطاقتك للتّو.
- وصلتني بطاقتك للتّو.

Только вернувшись к привычной жизни,

وبتجريد حياتي والعودة بها للأساسيات الجوهرية،

стóит только изменить свою позицию,

فبمجرد أن تغيروا منظوركم،

мы не только это тело.

هو أننا لسنا فقط عبارة عن هذا الجسد.

который приемлет только моногамные отношения

الذين يحتاجون إلى علاقة بشريك واحد

Только мы взялись за исследование,

وحالما قمنا بهذا،

но хирургу нужен только один.

بينما يريد الجراح عضو واحد فقط.

разрéзать, чтобы использовать только часть.

ويمكنك صناعة قطعة صغيره أو جزء صغير فقط.

Нужно было только разбудить его.

كل ما احتاج إليه هو أن تصحوَ هذه المعرفة من جديد

когда динозавры только начали появляться.

في مقتبل عمر الديناصورات.

И ситуация становится только хуже.

والأمور تزداد سوءاً في الحقيقة.

только 25% выступления посвящают фактам

يقضون فقط 25% من محادثاتهم في سرد الحقائق

потому что они основывались только

لأنها لم تبنى على شيء سوى

Только в США 35% взрослых —

في الولايات المتحدة وحدها، 35 ٪ من البالغين -

Она думала только об одном.

كان هناك شيئاً واحداً فقط تفكر في القيام به

выходит наружу только через вулканы?»

يخرج فقط من البراكين؟

Во Вселенной постоянны только перемены.

والتغيير هو الشيء الوحيد الثابت في الكون.

Вот только я не провалилась.

لم أفشل في العمل بالكوميديا.

Не только ради смешков, нет.

حسنا، بصرف النظر عن الهراء والضحك،

Только связь прозы и страсти:

صل فقط النثر بالشغف،

Похожи только Земля и Луна.

الأرض والقمر هما التوأمان الوحيدان.

с которой мы только поженились:

والتي تزوجتها حديثًا.

Она мыслит только этими категориями.

وفي عقلها، كانت تلك الفئات الوحيدة.

Два шумных детеныша только мешают.

‫لا إلى جروين صاخبين.‬

Но он не только сладкий.

‫لكنه ليس حلو المذاق فحسب.‬

Как только они наедаются досыта...

‫ما أن تشبع...‬

Первая – полная самоотдача. Только так.

‫أولاً: الالتزام التام. اسع إلى مهمتك...‬

Однако тогда мы только начинали,

رغم ذلك، لقد كنا في البداية فقط كما هو واضح

Почему только женщины поддерживают меня?

لماذا يتبعني النساء فقط؟

Применимо не только к яйцам,

ولا ينطبق هذا على البيض فقط،