Translation of "ног" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "ног" in a sentence and their portuguese translations:

- Я не чувствую ног.
- Я не чувствую своих ног.

Não sinto as minhas pernas.

- Собака спит у ног Тома.
- Пёс спит у ног Тома.

O cachorro dorme no pé de Tom.

У пауков восемь ног.

As aranhas possuem oito patas.

У скорпионов восемь ног.

Os escorpiões possuem oito patas.

Плавание укрепляет мышцы ног.

A natação fortalece as pernas.

У насекомых три пары ног.

- Os insetos apresentam três pares de patas.
- Os insetos têm três pares de patas.

У паукообразных четыре пары ног.

Os aracnídeos apresentam quatro pares de patas.

Мне нужен лосьон для ног.

Preciso de creme para os pés.

У всех насекомых шесть ног.

Todos os insetos possuem seis patas.

У Тома болят пальцы ног.

Os dedos dos pés de Tom estão doloridos.

- Я легко могу докоснуться до пальцев ног.
- Я легко могу достать до пальцев ног.
- Я легко могу дотронуться до пальцев ног.

Eu consigo tocar os dedos dos pés com facilidade.

Том попытался подобрать ключи пальцами ног.

Tom tentou pegar as suas chaves com os dedos do pé.

Он промок с ног до головы.

Ele estava molhado da cabeça aos pés.

Он оглядел её с ног до головы.

Ele a olhou da cabeça aos pés.

Он был мокрый с головы до ног.

Ele estava molhado da cabeça aos pés.

И рыбы наловит, и ног не замочит.

Ele pesca sem molhar os pés.

Он оглядел меня с головы до ног.

Ele deu-me um olhar fixo da cabeça aos pés.

Я легко могу достать до пальцев ног.

Eu consigo tocar os dedos dos pés com facilidade.

Я почувствовал, как что-то касается моих ног.

- Eu senti alguma coisa tocar os meus pés.
- Eu senti algo tocando nos meus pés.

Мальчики были покрыты грязью с ног до головы.

- Os garotos estavam completamente cobertos de lama.
- Os meninos estavam completamente cobertos de lama.

Я не устала, я просто валюсь с ног.

Eu não estou cansada, estou cansadíssima.

Я заметил новую группу следов ног на снегу.

- Notei um novo conjunto de pegadas na neve.
- Eu notei um novo conjunto de pegadas na neve.

Ты можешь дотронуться до пальцев ног, не сгибая коленей?

Você consegue tocar os dedos dos pés sem dobrar as pernas?

Болезнь свалила его с ног в самый неподходящий момент.

A doença o fez cair de cama no momento mais inoportuno.

- Он бежал на полной скорости.
- Он бежал со всех ног.

Ele correu a toda a velocidade.

Том не хочет выбивать у Мэри почву из-под ног.

O Tom não quer desanimar a Mary.

Человек измеряется не с головы до ног, а с головы до небес.

- O homem não se mede da cabeça para os pés, mas da cabeça para o céu.
- O homem não se mede da testa para baixo, mas da testa para cima.

Спит он странно: кладёт между ног подушку и всю ночь лежит раскрытым.

Ele dorme de um jeito estranho: coloca o travesseiro entre as pernas e passa a noite descoberto.

- Беги как можно быстрее.
- Беги со всех ног.
- Беги что есть мочи.

- Corra o mais rápido que puder.
- Corre o mais rápido que puderes.

У русалки нет ног. Она не может сидеть, она может только лежать.

A sereia não tem pernas. Não consegue se sentar, só podendo estar deitada.

И та часть, которую вы видите в данный момент, не показывает ног Иисуса

E a parte que você vê no momento não mostra os pés de Jesus