Translation of "темноте" in Portuguese

0.015 sec.

Examples of using "темноте" in a sentence and their portuguese translations:

- Том исчез в темноте.
- Том растаял в темноте.
- Том растворился в темноте.

Tom desapareceu na escuridão.

- Собаки могут видеть в темноте.
- Собаки видят в темноте.

Os cachorros enxergam no escuro.

В темноте спать опасно.

É perigoso dormir no escuro.

Животные общаются в темноте.

São vocalizações de animais escondidos que comunicam no escuro.

Они светятся в темноте...

Brilham no escuro...

Тайные сигналы... ...в темноте.

Sinais secretos na escuridão.

Не видя в темноте...

Incapaz de ver à noite,

В темноте было жутковато.

Era assustador, no escuro.

Она исчезла в темноте.

Ela desapareceu na escuridão.

Кошки видят в темноте?

Os gatos enxergam no escuro?

Он светится в темноте.

Brilha no escuro.

- Кошачьи глаза горят в темноте.
- Глаза у кота горят в темноте.
- Глаза у кошки горят в темноте.

Os olhos do gato brilham no escuro.

- Не читай в темноте, посадишь зрение.
- Не читай в темноте, глаза испортишь.

Não leia no escuro, para não estragar sua vista.

Я боялся заблудиться в темноте.

Eu tinha medo de me perder no escuro.

Не читай книги в темноте.

Não leia livros num lugar mal iluminado.

Сова может видеть в темноте.

A coruja pode ver no escuro.

Коты могут видеть в темноте.

O gato pode ver no escuro.

Я начинаю привыкать к темноте.

Estou começando a me acostumar com o escuro.

Кошки могут видеть в темноте.

Os gatos conseguem enxergar no escuro.

Собаки могут видеть в темноте.

Os cachorros enxergam no escuro.

Они хорошо видят в темноте.

Eles enxergam bem no escuro.

...который едва различает дорогу в темноте.

... que mal vê para se deslocar.

Но в темноте... ...оно гораздо лучше.

Mas, depois de escurecer, é muito superior.

У крокодила хорошее зрение в темноте.

A visão noturna dos crocodilos é apurada.

Он искал что-то в темноте.

Ele estava procurando alguma coisa no escuro.

Почему кошачьи глаза светятся в темноте?

Por que os olhos dos gatos brilham no escuro?

Мальчик боится идти спать в темноте.

O menino tem medo de ir para a cama no escuro.

Что ты тут сидишь в темноте?

- Por que você está sentado aqui no escuro?
- Por que você está sentada aqui no escuro?

Кошки могут видеть даже в темноте.

Os gatos conseguem ver mesmo em lugares escuros.

Её глаза понемногу привыкали к темноте.

Pouco a pouco, os olhos dela foram se acostumando à escuridão.

Его глаза понемногу привыкали к темноте.

Os olhos dele, gradualmente, foram-se acostumando à escuridão.

Постепенно его глаза привыкли к темноте.

Lentamente, os olhos dele foram se acostumando à escuridão.

Используя новые технологии... ...мы видим в темноте...

Usando uma nova tecnologia, podemos ver no escuro.

Но здесь в темноте она практически слепа.

Nas árvores, no escuro, ela é praticamente cega.

Запах – мощный способ передачи сигналов в темноте.

O odor é uma ferramenta poderosa para enviar sinais no escuro.

Крики в темноте предупреждают всех об опасности.

Os guinchos na escuridão alertam todos para o perigo.

ни лежать в темноте, ни мечтать черным

nem deite no escuro nem sonhe de preto

Мы увидели что-то белое в темноте.

- Nós vimos algo branco no escuro.
- A gente viu algo branco no escuro.

Я не могу работать в такой темноте.

- Não posso trabalhar no escuro assim.
- Eu não posso trabalhar no escuro assim.
- Não consigo trabalhar no escuro assim.

Даже если ты провёл всю жизнь в темноте

Se passarem a vida inteira na escuridão

Но теперь новые технологии позволяют видеть в темноте...

Mas, agora, com uma nova tecnologia, podemos ver nesta escuridão...

Оцелот видит в темноте еще лучше. Пора домой.

A visão noturna do ocelote é mais apurada do que a sua. Está na hora de ir para casa.

Они знают, что в темноте легко поймать удачу.

Sabem que há alvos fáceis após o anoitecer.

Но ориентироваться в огромных безликих дюнах в темноте непросто.

Mas é difícil orientar-se nas dunas vastas e uniformes à noite.

В безлунную ночь тепловизионная камера может видеть в темноте.

Numa noite sem luar, uma câmara de imagem térmica pode ver na escuridão.

- Ночью все кошки серы.
- В темноте все кошки серые.

Todos os gatos são cinza no escuro.

Выше, термочувствительная камера улавливает, как другой охотник прячется в темноте.

Nas árvores, uma câmara de infravermelhos revela outro predador escondido na escuridão.

...не считая рыб-прилипал, которые следуют за ней в темноте.

Para além da comitiva de remoras que se juntam a ele à medida que se desloca na escuridão.

Не читай в темноте. Это плохо сказывается на твоем зрении.

Não leia no escuro. Não faz bem para a vista.

В темноте блестит мокрая мостовая, тусклый фонарь качается на ветру.

Na escuridão, a calçada molhada reflete a luz tênue de uma lanterna balançando ao vento.

Некоторые зовут на помощь. Очаровательным способом. Биолюминесцентные грибы светятся в темноте.

Alguns têm uma forma curiosa de pedir ajuda. Os fungos bioluminescentes produzem a sua própria luz.

Но ночная жара в джунглях позволяет ему продолжать охотиться в темноте.

Mas as noites quentes na selva significam que pode manter-se ativa após escurecer.

С блуждающей в темноте опасностью она не может оставить их в одиночестве.

Com o perigo a vaguear na escuridão, não pode arriscar deixá-las sozinhas.

В темноте слоны видят лучше людей... ...но вовсе не так, как львы.

A visão noturna dos elefantes é mais apurada do que a nossa, mas não se compara à dos leões.

Медведь понял, что рыбалка в темноте – в два раза успешнее, чем днем.

Este urso aprendeu que pode apanhar mais peixes no escuro.

Том сказал Мэри, что ей не следует идти ночью одной по темноте.

Tom falou para Mary que ela não deveria caminhar sozinha depois de anoitecer.

Своими огромными глазами он впитывает свет... ...что позволяет ему живо двигаться в темноте.

Tem olhos enormes que absorvem luz... ... conferindo-lhe uma agilidade notável no escuro.

Активность вампировых летучих мышей обостряется в самые темные ночи. Они ищут крови в темноте.

Os morcegos vampiros são mais ativos nas noites mais escuras. Procuram sangue na escuridão.

Из многих видов обезьян в Южной Америке... ...ночные обезьяны – единственные, кто активен в темноте.

Das muitas espécies de macacos que existem na América do Sul, só estes ficam ativos após o anoitecer.

Он становится очевидным только в темноте. Наблюдение за рифом в ультрафиолете показывает, что происходит.

Só se torna aparente depois de escurecer. Banhar o recife em luz azul revela o que se passa.