Translation of "Dessas" in Turkish

0.010 sec.

Examples of using "Dessas" in a sentence and their turkish translations:

- Nós precisamos dessas três coisas.
- Precisamos dessas três coisas.

O üç şeye ihtiyacımız var.

No exame dessas pedras

bu taşlarda yapılan incelemede

Você se lembra dessas conversas?

hatırlıyor musunuz bu muhabbetleri?

Pontos de junção dessas placas

o levhaların birleşim noktaları

Tom não gosta dessas mulheres.

Tom şu kadınları sevmiyor.

Você reconhece alguma dessas jóias?

Bu mücevherin herhangi birisini tanıyor musun?

- Posso te ligar uma hora dessas?
- Eu posso te ligar uma hora dessas?

Bir ara seni arayabilir miyim?

- Eu tenho um desses.
- Τenho um desses.
- Eu tenho uma dessas.
- Tenho uma dessas.

Onlardan birine sahibim.

- Quem você acha que faria uma coisa dessas?
- Quem tu acreditas que faria uma coisa dessas?
- Quem vocês imaginam que faria uma coisa dessas?
- Quem vós credes que faria uma coisa dessas?
- Quem pensa o senhor que faria uma coisa dessas?
- Quem supõe a senhora que faria uma coisa dessas?
- Quem os senhores julgam que faria uma coisa dessas?
- Quem presumem as senhoras que faria uma coisa dessas?

Böyle bir şeyi kimin yaptığını düşünüyorsun?

Não gosto de nenhuma dessas pinturas.

Bu tablolardan hiçbirini sevmiyorum.

O construtor dessas casas é desconhecido.

Bu binaların müteahhiti bilinmiyor.

Quem é o dono dessas renas?

Bu geyiklerin sahibi kim?

- Se eu fosse você, não faria tal coisa.
- Se fosse eu, não faria uma coisa dessas.
- Se fosse eu, não fazia uma coisa dessas.
- No teu lugar, não faria uma coisa dessas.
- No teu lugar, não fazia uma coisa dessas.
- No seu lugar, não faria uma coisa dessas.
- No seu lugar, não fazia uma coisa dessas.

Yerinde olsam böyle bir şey yapmazdım.

Temendo esses animais a partir dessas figuras

o hayvanların bu figürlerden korkarak

Como pudeste fazer uma coisa dessas comigo?

Bana nasıl böyle bir şey yapabildin?

Um japonês nunca faria uma coisa dessas.

Bir Japon asla böyle bir şey yapmaz.

Então, qual dessas conversas você trouxe à vida?

Peki o muhabbetlerden hangi birini hayata geçirdiniz?

Eles vivem na parte de trás dessas lagartas

bu tırtılların sırtında yaşıyorlar

Nesse caso, podemos acessar qualquer uma dessas molduras.

İşte bizim bu durumda o fotoğraf karelerinin her hangi bir tanesine gidebilmemiz aslında mümkün olabilir

É estranho que ela faça uma coisa dessas.

Böyle bir şey yapması garip.

Como você pode pensar em uma coisa dessas?

Böyle bir şeyi nasıl düşünebilirsin ya?

Você não devia ter feito uma coisa dessas.

Böyle bir şey yapmamalıydın.

Ninguém sabe o que ocorre atrás dessas portas.

O kapıların ardında neler döndüğünü kimse bilmiyor.

A maioria dessas maldições é excluída por nossa equipe

Bu küfürlerin çoğunu ekibimiz siliyor

Você precisa estar louco para fazer uma coisa dessas!

Kafayı mı yedin sen?

É preciso coragem para se fazer uma coisa dessas.

Böyle bir şey yapmak cesaret ister.

Você acha que poderemos nos encontrar uma noite dessas?

Bir akşam beraber olabileceğimizi düşünüyor musun?

Vou citar-lhe um trecho de uma dessas cartas.

Ben sana o mektupların birinden bir pasaj alıntılayacağım.

Em 2007, o valor dessas ações havia atingido 700 dólares.

2007 yılına geldiğimizde bu hisselerin değeri 700 Doları bulmuştu.

Eu não gosto dessas taças, gosto mais das da mesa.

Bu fincanları sevmiyorum; masadakileri tercih ederim.

Eu preciso de um período de férias depois dessas férias.

Tum bu dinlenmeden sonra dinlenmeye ihtiyacım var!

- Você precisa de um desses.
- Você precisa de uma dessas.

Şunlardan birine ihtiyacın var.

- Eu tenho uns trinta desses.
- Eu tenho umas trinta dessas.

Yaklaşık olarak onlardan otuzuna sahibim.

Por que você não me liga a qualquer hora dessas?

Bir ara neden beni aramıyorsun?

O aumento do número dessas aldeias foi significativo nos últimos anos.

ve son yıllardaki büyüme kayda değer.

Por que uma dessas teorias não deveria ser escrita em turco?

Neden o teorilerden bir tanesi de Türkçe yazılmasın

É possível saber a idade dessas rochas através de estudos científicos.

Bilimsel çalışmalar yoluyla bu kayaların yaşını belirlemek olanaklıdır.

Naquele dia, uma dessas mães se voluntariava e alimentava todas as crianças

o gün o annelerden bir tanesi gönüllü olur ve bütün çocukların karnını doyururdu

Eu não consigo imaginar porque alguém iria querer roubar uma coisa dessas.

Birinin neden öyle bir şey çalmak istediğini hayal bile edemiyorum.

- Eu não quero fazer nada disso.
- Eu não quero fazer nenhuma dessas coisas.

Bu şeylerden herhangi birini yapmak istemiyorum.

- Você aceita um desses?
- Você aceita uma dessas?
- Você gostaria de um desses?

Bunlardan birini ister misin?

Você pode procurar sentenças contendo uma certa palavra e ver traduções dessas sentenças.

Belirli bir kelimeyi içeren cümleleri arayabilirsiniz ve bu cümleler için çeviriler alabilirsiniz.

- Eu queria três desses.
- Quero três desses, por favor.
- Quero três dessas, por favor.

Ben bunlardan üçünü istiyorum.

E aqui está o grande o problema: cada uma dessas projeções vem com uma irregularidade no

Ve büyük bir sorun var: Bu projeksiyonlardan her biri şekilde, mesafe de,

- Alegro-me de não ter comprado tal coisa.
- Ainda bem que não comprei uma coisa dessas.

Böyle bir şey almadığım için memnunum.

- O jantar provavelmente já está pronto.
- O jantar a uma hora dessas provavelmente já está pronto.

Akşam yemeği şimdiye kadar muhtemelen hazırdır.

Enquanto que se eles quisessem orar com o amor de Allah, nunca teríamos encontrado uma situação dessas.

oysa ki Allah sevgisiyle kılmak isteselerdi hiç böyle bir durumla karşılaşmayacaktık

- Ficarei feliz em te ajudar a qualquer hora.
- Eu ficarei feliz em te ajudar qualquer hora dessas.

Size yardım etmekten her zaman mutlu olacağım.

- Tudo o que você precisa fazer é se lembrar destes três passos muito simples.
- Tudo o que você precisa fazer é se lembrar desses três passos muito simples.
- Tudo o que você precisa fazer é se lembrar dessas três etapas muito simples.

Bütün yapman gereken, bu üç basit adımı unutmamak.