Translation of "Hora" in Polish

0.016 sec.

Examples of using "Hora" in a sentence and their polish translations:

Da hora!

Niesamowity!

- É hora do jantar.
- Hora de jantar.

Czas na kolację.

- Hora de se levantar.
- É hora de levantar.
- Está na hora de levantar.

- Czas wstawać.
- Pora wstawać.

- É hora do almoço.
- É hora de almoçar.

Przerwa na obiad.

Hora de descarregar.

Czas na wyładunek.

Estarei na hora.

- Będę na czas.
- Będę punktualnie.

A qualquer hora.

W każdej chwili.

Levou só uma hora.

To zajęło tylko godzinę.

A hora é agora.

Nadszedł czas.

É hora de almoçar.

Czas zjeść lunch.

É hora do jantar.

Czas na kolację.

Eu esperei uma hora.

Czekałem godzinę.

É hora de dormir.

Czas spać.

Que hora devo embarcar?

Kiedy muszę wejść na pokład?

Hora de se levantar.

Czas wstawać.

- Hora matinal é hora abençoada.
- Deus ajuda a quem cedo madruga.

Kto rano wstaje, temu Pan Bóg daje.

- Parou de nevar há uma hora.
- Parou de nevar faz uma hora.
- Parou de nevar tem uma hora.

Śnieg przestał padać godzinę temu.

- É hora de ir à escola.
- É hora de ir pra escola.

Czas iść do szkoły.

- É hora de dormir.
- Está na hora de ir para a cama.

Czas spać.

É a hora da verdade!

Moment prawdy!

Está na hora de avançar.

Czas wykonać ruch.

Publicaram-no na hora errada.

Za wcześnie opublikowali.

Ele partiu há uma hora.

Wyszedł godzinę temu.

Estará aqui em meia hora.

Będzie tutaj w przeciągu pół godziny.

Encontremo-nos à uma hora.

Spotkajmy się o pierwszej po południu.

Estamos sendo pagos por hora.

Płacą nam za godzinę.

Estamos aqui há uma hora.

Jesteśmy tutaj godzinę.

Temos menos de uma hora.

Mamy mniej niż godzinę.

Por favor, espere meia hora.

- Proszę poczekać pół godziny.
- Poczekaj, proszę, pół godziny.

O trem chegou na hora.

Pociąg przyjechał punktualnie.

Está na hora de acordar.

Czas wstawać.

Que hora você se levanta?

O której wstajesz?

- Eu não vou fazer hora extra hoje.
- Não vou fazer hora extra hoje.

Nie będę dziś robić nadgodzin.

- Estou esperando por ele há uma hora.
- Estou esperando por ela há uma hora.

Czekałem na nią przez godzinę.

Está na hora de procurar alimento.

Pora poszukać jedzenia.

Está na hora de se juntarem.

Czas się zbierać.

É hora de tomar um banho.

Czas na kąpiel.

Pagam-me 10 dólares a hora.

Płacą mi 10 dolarów za godzinę.

Estudo inglês uma hora por dia.

Codziennie przez godzinę uczę się angielskiego.

Ainda não é hora de comer.

Jeszcze nie pora na jedzenie.

Agora é hora de você ir.

Czas na ciebie.

Que hora você costuma fazer comida?

O której zwykle jadasz obiad?

Tom chegou meia hora mais cedo.

Tom przyjechał pół godziny przed czasem.

- O senhor pode me dar a hora certa?
- A senhora pode me dar a hora certa?

Czy mógłbym znać dokładny czas?

Está na hora de alimentar a família.

Czas nakarmić jej rodzinę.

Estamos aqui há mais de uma hora.

Jesteśmy tutaj ponad godzinę.

Eu cheguei na hora certa na escola.

Przyszedłem do szkoły na czas.

Ele deixou-me esperando por uma hora.

- Kazał mi czekać przez godzinę.
- Godzinę musiałem na niego czekać.

Estou esperando por ela há uma hora.

Czekałem na nią przez godzinę.

Está na hora de ir para casa.

Czas iść do domu.

Eu estarei de volta em uma hora.

Wracam za godzinę.

Amanhã a esta hora estaremos em Londres.

Jutro mniej więcej o tej porze będziemy w Londynie.

Está na hora de desfrutar do sol quente...

Pora nacieszyć się ciepłem słońca...

É muito alto. Chegou a hora da verdade.

To daleko w dół. Okej, chwila prawdy.

Vamos a isto. É a hora da verdade.

Dobrze, naprzód. Chwila prawdy.

Não fale sobre trabalho na hora do almoço.

Nie rozmawiaj o pracy przy jedzeniu.

Talvez possamos falar sobre isso numa outra hora.

Może porozmawiamy o tym innym razem.

É hora de você ir para a cama.

Powinieneś już iść spać.

Está na hora de te dizer a verdade.

Czas bym powiedział ci prawdę.

Este trabalho pode ser terminado em meia hora.

Tę pracę można wykonać w pół godziny.

Qual é a hora local em Nova York?

Jaki jest czas lokalny w Nowym Jorku?

Eu acho que é hora de eu ir.

Myślę, że już czas, żebym wychodził.

- Eu tenho tanto trabalho que vou ficar por mais uma hora.
- Tenho tanto trabalho que ficarei por mais uma hora.

Mam tyle pracy, że zostanę jeszcze na kolejną godzinę.

Atinge uma velocidade superior a 100 quilómetros por hora.

Biega z prędkością 100 kilometrów na godzinę.

A uma velocidade superior a mil quilómetros por hora.

z prędkością tysiąca kilometrów na godzinę.

É hora de você ir à escola, não é?

Już najwyższy czas iść do szkoły, czyż nie?

Não vejo a hora de ir para a faculdade.

Nie mogę się doczekać, żeby iść na uniwersytet.

Um carro o atropelou e ele morreu na hora.

Został potrącony przez samochód i zginął na miejscu.

Ele nos manteve esperando por mais de uma hora

Kazał nam ponad godzinę czekać.

Ontem a esta hora eu estava assistindo à TV.

Wczoraj o tej godzinie oglądałem telewizję.

Tenho que fazer compras. Volto daqui a uma hora.

Muszę iść po zakupy, będę za godzinę.

É hora de as crianças irem para a cama.

Najwyższy czas aby dzieci poszły spać.

Daqui a uma hora meu filho virá da escola.

Po jednej godzinie moje dziecko przybędzie do szkoły.

Havia quatro pessoas no carro na hora do acidente.

W czasie wypadku, w samochodzie były cztery osoby.

- Eu acho que é hora de eu lavar esta camisa.
- Acho que é hora de eu lavar esta blusa de malha.

Myślę, że nadszedł czas, żeby wyprać tę koszulę.

- Eu tenho que fazer compras. Voltarei em uma hora.
- Eu tenho que comprar algumas coisas. Estarei de volta daqui a uma hora.

Muszę iść po zakupy, będę za godzinę.

Acho que é hora de eu me juntar à briga.

Myślę, że nadszedł czas, bym włączył się do walki.

Eu acho que é hora de eu voltar para Boston.

Myślę, że czas wracać do Bostonu.

- Devido à forte nevada, nosso trem chegou com uma hora de atraso.
- Nosso trem chegou com uma hora de atraso devido à forte nevada.

Nasz pociąg się spóźnił o godzinę z powodu śnieżycy.

Está na hora de aprenderem a nadar e a apanhar peixe.

To czas na naukę pływania i łapania ryb.

Saciadas, está na hora de se secarem e cuidarem da pelagem.

Z pełnym brzuchem można się wreszcie wysuszyć i odświeżyć.

Está na hora de os seres noturnos se colocarem em segurança.

Teraz nocne stworzenia szukają schronienia.

Pelos meus cálculos, ela deveria estar na Índia a essa hora.

Według moich obliczeń, powinna być już w Indiach.

Na hora em que você aterrissar em Narita estará de noite.

Jak będziesz lądował w Naricie, będzie już ciemno.

Eu acho que é hora de eu comprar uma nova câmera.

Myślę, że to czas, żebym kupił nowy aparat.

Considerando a hora que era, o supermercado até que estava vazio.

Biorąc pod uwagę, jaka była pora, w supermarkecie było stosunkowo pusto.

A esta hora, a maioria dos macacos-caranguejeiros já estaria a dormir.

O tej porze większość makaków krabożernych już śpi.

A hora do almoço para os estudantes é das doze à uma.

Przerwa obiadowa uczniów trwa od dwunastej do pierwszej.

Eu procurei pelo Tom e pela Maria por mais de uma hora.

Szukałem Toma i Mary ponad godzinę.

Eu acho que é hora de eu fazer meu dever de casa.

Myślę, że teraz nadszedł czas na zadanie domowe.

Tom deveria se desculpar com Mary por não ter chegado na hora.

- Tom powinien przeprosić Mary za swoje spóźnienie.
- Tom powinien przeprosić Mary za to, że nie przyszedł na czas.

É a sabedoria do corpo, algo simples que temos a toda a hora,

To coś zwykłego, co cały czas mamy przy sobie,

Mas que, se soubermos usar corretamente, pode salvar-nos numa hora de aflição.

ale wiedza, jak właściwie tego użyć, ratuje nas w czarnej godzinie.