Translation of "Relação" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Relação" in a sentence and their russian translations:

Nossa relação está estável.

Наши отношения стабильные.

Em relação à população.

по отношению к населению.

A relação entre nós é ruim.

Мы не ладим друг с другом.

Minha atitude em relação a ele mudou.

Моё отношение к нему изменилось.

Qual é a relação entre os três?

Как связаны эти трое?

Com ele em relação à caça, certo?

с ним вокруг охоты, не так ли?

Um corpo pode estar em movimento em relação a um referencial e em repouso em relação a outro.

Тело может быть в движении относительно одной точки отсчёта и покоиться относительно другой.

Salários variam em relação à idade do trabalhador.

Заработок варьируется в зависимости от возраста работника.

A minha relação com ele não durou muito.

Мои отношения с ним продлились недолго.

Não há nenhuma relação entre esses dois acontecimentos.

Между этими двумя фактами нет никакой связи.

Minha relação com eles não durou muito tempo.

Мои отношения с ними долго не продлились.

Os investimentos cresceram 39% em relação a 2010.

Инвестиции выросли на 39% по сравнению с 2010 годом.

E em relação aos links internos que referenciam

как насчет внутренних ссылок, которые ссылаются

- Há relação entre o tabaco e o câncer de pulmão?
- Há relação entre o tabaco e o cancro de pulmão?

Существует ли связь между табаком и раком лёгких?

João melhorou seu desempenho em relação ao ano passado.

Хуан улучшил качество своей работы по сравнению с прошлым годом.

Tom e Maria mantiveram sua relação escondida dos pais.

Том и Мэри скрывали свои отношения от родителей.

Em relação à roupa, ele é difícil de agradar.

Что касается одежды, ему трудно угодить.

Atitude em relação à morte lhes deu uma vantagem perigosa.

отношение к смерти давало им опасное преимущество.

Qual é a relação entre a política e a guerra?

- Какова связь между политикой и войной?
- Как связаны политика и война?

Pareces preconceituoso em relação às ideias que vêm do estrangeiro.

Вы, кажется, предубеждены против идей, которые приходят из других стран.

Preciso trocar ideias com meus colegas em relação ao assunto.

Я должен посовещаться с коллегами по этому вопросу.

Como você pode ser tão otimista em relação ao futuro?

Как ты можешь быть так оптимистичен по поводу будущего?

Ela não sabia o que fazer em relação ao problema.

Она не знала, что делать с этой проблемой.

Meu coração diz que não. Não quero manter a relação.

Моё сердце говорит нет. Я не хочу сохранять отношения.

Foi um ótimo filme de crítica sobre a relação de interesse

это был отличный фильм критики об отношениях интересов

A relação entre marido e mulher deveria ser baseada no amor.

Отношения между мужем и женой должны быть основаны на любви.

Esta relação entre Portugal e os EUA se mantém até hoje.

Эти отношения между Португалией и США поддерживаются по сей день.

Em relação ao meu país, é mais que patriotismo: é amor.

Что касается моей страны, то это больше, чем патриотизм. Это любовь.

Como você se sente com relação ao sexo antes do casamento?

Как ты относишься к сексу до брака?

A minha relação com as pessoas, com os humanos, estava a mudar.

Менялось мое отношение не только к животным, но и к людям.

A densidade é a relação entre massa e volume de uma substância.

Плотность — это отношение массы к объёму вещества.

No início, foi muito difícil imaginar que ele tirava algum proveito da relação.

Сначала было трудно представить, что давал ей наш контакт.

A minha relação com a floresta marinha e as suas criaturas aprofunda-se...

Я всё больше сближаюсь с морским лесом и его обитателями…

Atribui-se aos australianos uma atitude relaxada e tranquila em relação à vida.

Считается, что у австралийцев непринуждённое и вальяжное отношение к жизни.

- O que nós devemos fazer com isso?
- Que deveríamos fazer em relação a isto?

Что нам с этим делать?

Favorecendo um sexo em relação a outro você não vai conquistar nenhum amigo aqui.

Предпочтение одного пола перед другим не добавит вам здесь друзей.

Se uma pessoa está dirigindo um automóvel a uma velocidade de oitenta quilômetros por hora, então esta pessoa está em movimento em relação à Terra e em repouso em relação ao automóvel.

Если человек ведёт автомобиль на скорости 80 километров в час, значит этот человек находится в движении относительно Земли, и в состоянии покоя относительно автомобиля.

Se critica a relação entre o futebol e a máfia enquanto critica tudo ou não

Критикует ли он отношения между футболом и мафией, критикуя все или нет

Diga-me o que você sabe em relação ao que aconteceu na biblioteca esta tarde.

Скажи мне, что ты знаешь о том, что произошло этим днём в библиотеке.

Nós, os dinamarqueses, mantemos uma especial relação de amor e ódio com nossos vizinhos suecos.

У нас, датчан, особенные отношения на грани любви и ненависти с нашими соседями — шведами.

Preocupas-te com a família, os filhos. Nunca tinha sido demasiado sentimental em relação aos animais.

переживать за свою семью, за своего ребенка. Раньше я не был так уж сентиментален по отношению к животным.

- O holandês tem uma relação próxima com o alemão.
- O holandês é muito próximo ao alemão.

- Нидерландский язык тесно связан с немецким.
- Голландский язык - близкий родственник немецкого.

A integral de 1/x² em relação a x de 1 a infinito é igual a 1.

Интеграл от 1/x² по x от 1 до бесконечности равен 1.

Este documentário fala da relação entre a expansão do Império Romano e o surgimento das línguas neolatinas.

Этот документальный фильм рассказывает о том, какую роль сыграла экспансия Римской империи в образовании романских языков.

Para evitar ferimento ou desconforto, certifique-se de que a vagina está lubrificada antes da relação sexual.

Чтобы избежать повреждения или дискомфорта, убедитесь перед половым актом, что влагалище увлажнено.

Portanto, neste caso, podemos dizer isso na verdade. Podemos dizer que existe uma relação entre tempo e distância?

Так что в этом случае мы можем сказать, что на самом деле. Можно ли сказать, что существует соотношение между временем и расстоянием?

O casamento é uma relação, na qual um dos dois tem razão e o outro é o marido.

Брак — это отношения, где один прав, а другой — муж.

Se você está pensando nas vantagens e desvantagens de uma relação, eu não acho que você possa chamá-la de amor.

Пока вы рассуждаете за и против отношений, я не думаю, что вы считаете это любовью.

- Ter dúvidas em relação a si mesmo é o primeiro sinal de inteligência.
- Duvidar de si mesmo é o primeiro sinal de inteligência.

Сомневаться в себе есть первый признак ума.

Estão estudando se há alguma relação entre a separação do casal e a morte de Maria. Se houver, João será o principal suspeito.

Они выясняют, есть ли какая-то связь между разводом пары и смертью Марии. Если бы она была, Хуан бы был первым подозреваемым.

- Eu não tenho nada a ver com esse crime.
- Eu não tenho relação nenhuma com o crime.
- Não tenho nada a ver com esse crime.

Я не имею никакого отношения к этому преступлению.

Todos os seres humanos nascem livres e iguais. Eles são dotados de razão e consciência e devem agir em relação uns aos outros com espírito de fraternidade.

Все люди рождаются свободными и равными. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.

Uma equipe de cientistas britânicos descobriu algo que aparentemente demonstra a existência de "forte relação" entre aquilo em que uma pessoa acredita e a estrutura de seu cérebro.

Группа британских учёных обнаружила, по их словам, "сильную связь" между убеждениями человека и структурой его мозга.

A organização celular da célula procariótica é muito mais simples em relação à da célula eucariótica, pois a primeira não apresenta carioteca, e os ribossomos são as únicas organelas presentes nela.

Клеточное строение прокариотов гораздо проще, чем клетка эукаротов; клетка первых не имеет ядерной мембраны, и рибосомы являются единственными органеллами, имеющимися в ней.

Os homens e mulheres de maior idade, sem qualquer restrição de raça, nacionalidade ou religião, têm o direito de contrair matrimônio e fundar uma família. Gozam de iguais direitos em relação ao casamento, sua duração e sua dissolução.

Мужчины и женщины, достигшие совершеннолетия, имеют право без всяких ограничений по признаку расы, национальности или религии вступать в брак и основывать свою семью. Они пользуются одинаковыми правами в отношении вступления в брак, во время состояния в браке и во время его расторжения.