Translation of "Literalmente" in Russian

0.003 sec.

Examples of using "Literalmente" in a sentence and their russian translations:

Mas literalmente daqui a anos.

но буквально спустя годы.

- Isso poderia literalmente arruinar minha vida.
- Isso poderia literalmente arruinar a minha vida.

Это могло буквально разрушить мою жизнь.

O terreno estava literalmente repleto de explosivos.

Местность была буквально нашпигована взрывчаткой.

Você pode literalmente fazer qualquer pergunta que quiser.

Как вы можете буквально задайте любой интересующий вас вопрос,

Você pode encontrar ela na vidiq.com, e pode literalmente

Вы можете найти его на vidiq.com, и вы можете буквально,

- Ela o traduziu palavra por palavra.
- Ela o traduziu literalmente.

- Она перевела это дословно.
- Она перевела это слово в слово.

Mas eu já escrevi literalmente mais de 1,000 postagens em blog

но я написал буквально более 1000 сообщений в блоге

Tínhamos um pequeno bungalow de madeira, literalmente abaixo da linha de água.

У нас было небольшое деревянное бунгало. Стояло ниже приливной отметки.

Foi emocionante, em criança, viver literalmente na força daquele gigantesco Oceano Atlântico.

В общем, ребенком я жил бок о бок с Атлантическим океаном и был зачарован его невероятной мощью.

Traduzir aquela frase literalmente foi um erro estúpido. O significado era totalmente diferente.

- Дословный перевод этого предложения был глупой ошибкой. Смысл был совершенно другим.
- Переводить это предложение буквально было глупой ошибкой. Смысл был совершенно другим.

"A história era tão engraçada que eu literalmente morri de rir." "Então como é que você está falando comigo agora?" "É claro que eu de fato não morri, foi apenas uma figura de linguagem." "Então você está dizendo que usou 'literalmente' em sentido figurado." "Evidentemente. Há algum problema nisso?" "Não, só estou achando engraçado que se possa torcer a língua a tal ponto, que uma palavra chegue a significar o contrário de si mesma."

«Рассказ был таким смешным, что я буквально умер со смеху». – «И как тогда ты сейчас со мной разговариваешь?» – «Конечно, я не умер на самом деле, это просто фигура речи». – «Значит, ты говоришь, что употребил "буквально" в переносном смысле». – «Как видишь. Тебя это коробит?» – «Нет, просто забавно, что язык может измениться до такой степени, что слово становится собственным антонимом».