Translation of "Lamento" in Japanese

0.010 sec.

Examples of using "Lamento" in a sentence and their japanese translations:

Lamento ouvir isso.

- それを聞いて残念です。
- それを聞いて気の毒に思う。
- そうですか、それはお気の毒に。
- それはお気の毒に。

Eu disse que lamento.

- だから謝ってるじゃない。
- ごめんって言ったじゃん。

Lamento ter dito isso.

私はそう言ったことを後悔している。

Lamento. Não tenho muito tempo.

ごめんなさい。時間があまりないんです。

Lamento não poder ajudá-lo.

あなたのお役に立てないと思います。

Eu lamento, mas não posso concordar.

失礼だが同意出来ない。

Lamento ter sido grosseiro com ele.

私は彼に失礼なことをして後悔している。

Lamento, a linha está ocupada agora.

すみません。ただいま話し中です。

Lamento, eu sou um estranho aqui.

すいません。この辺に詳しくないのです。

- Desculpa!
- Desculpe!
- Lamento.
- Me desculpe.
- Sinto muito.

悪かった。

Lamento não poder me juntar a você.

参加できなくて残念です。

Lamento dizer que não posso lhe ajudar.

残念ながらあなたのお手伝いはできません。

Lamento não ter podido ir com ela.

彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。

Lamento, mas eu não entendo inglês muito bem.

すみませんが私は英語がよくわかりません。

Lamento fazer você passar por todos estes problemas.

このような面倒をかけてすいません。

Eu lamento por lhe dar todo esse problema.

いろいろお手数をかけて申し訳ない。

Eu lamento informá-la que sua matrícula foi negada.

- 残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
- 残念ですがあなたの請求は拒否されました。

Lamento, mas eu irei chegar uns 20 minutos atrasado.

ごめん、20分くらい遅れるかも。

Eu lamento não ter ouvido os conselhos do meu médico.

私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。

- Sinto muito, mas você está enganado.
- Sinto muito, mas a senhora está equivocada.
- Lamento, mas não tens razão.
- Lamento, mas vocês estão errados.

悪いけど、君が間違ってるよ。

- Lamento ter dito isso.
- Eu me arrependo de ter dito isso.

私はそう言ったことを後悔している。

- Sinto muito em não poder ajudá-lo.
- Lamento, não vos posso ajudar.

- 私があなたを援助できればいいのに。
- あなたを助けられなくて残念です。
- 申し訳ないけど、助けてあげられないんだ。

Lamento que um compromisso prévio me impeça de aceitar o seu gentil convite.

先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。

- Me desculpe por eu ter sido tão rude.
- Lamento ter sido tão grosseiro.

あんな無礼なことをしてしまってごめんなさい。

- Eu lamento pela pela minha juventude perdida.
- Eu choro pela minha juventude perdida.

もう若くないと思うと悲しいです。

- Lamento ter esquecido de te ligar.
- Sinto muito ter esquecido de te chamar.

電話するの忘れてごめん。

Lamento, mas não posso aceitar o seu convite. Eu tenho outros planos para aquele dia.

あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。

- Lamento ter feito você esperar esse tempo todo.
- Desculpe-me por deixá-lo esperando tanto tempo.

長い事お待たせしてすみません。

- Não acredito que você possa.
- Não creio que tu possas.
- Tenho a impressão de que não podeis.
- Quero crer que o senhor não pode.
- Infelizmente, a senhora não pode.
- Lamento, mas os senhores não podem.
- É lamentável, mas as senhoras não podem.

すみませんが駄目なんですよ。