Translation of "Trata" in German

0.007 sec.

Examples of using "Trata" in a sentence and their german translations:

De que se trata?

Um was handelt es sich?

Não se trata disto.

Darum geht es nicht.

Quando se trata de pátria

Wenn es um Heimat geht

De que se trata, exatamente?

Worum geht es genau?

É disso que se trata.

Das ist es, worum es geht.

Não se trata de dinheiro.

Es geht nicht um Geld.

Este livro trata da China.

Das Buch handelt über China.

Maria trata formalmente seus pais.

Maria siezt ihre Eltern.

Quando se trata de anúncios.

wenn es um Werbung geht.

- É uma obra que trata da Inglaterra.
- Esta é uma obra que trata da Inglaterra.
- Essa é uma obra que trata da Inglaterra.

Dies ist ein Buch über England.

Ela sempre me trata com indiferença.

Sie zeigt mir immer die kalte Schulter.

Trata-se de um dispositivo útil.

Das ist ein nützliches Gerät.

Ele sempre me trata como criança.

Er behandelt mich immer wie ein Kind.

Isto não se trata de dinheiro.

- Es dreht sich nicht ums Geld.
- Das hat nichts mit Geld zu tun.
- Es geht nicht um Geld.

Não é disso que se trata.

Darum geht es nicht.

Sei exatamente de quem se trata.

Ich weiß genau, wer es ist.

Este livro não trata de linguística.

Dieses Buch handelt nicht von Linguistik.

Tom me trata como uma princesa.

Tom behandelt mich wie eine Prinzessin.

Do que se trata o texto?

Wovon handelt der Text?

Isso se trata de um elogio?

Ist das ein Kompliment?

Sim, é disso que se trata!

Doch, genau darum geht es!

Não se trata necessariamente de dinheiro.

ist es weniger notwendig über das Geld.

Não se trata de ganhar dinheiro.

Es geht nicht darum, Geld zu verdienen.

Quando se trata de compartilhamentos sociais.

wenn es um soziale Aktien geht,

Quando se trata do Abraham Lincoln.

wenn es um Abraham Lincoln geht.

Eu quero saber de quem se trata.

Ich will wissen, um wen es sich handelt.

Tom sempre me trata como uma criança.

Tom behandelt mich immer wie ein Kind.

Aqui também trata-se de uma maçã.

Auch hierbei handelt es sich um einen Apfel.

A astronomia trata de estrelas e planetas.

Astronomie handelt von Sternen und Planeten.

Quando se trata de aumentar seu ranking

wenn es darum geht, dein Ranking zu verbessern

Do que se trata o seu vídeo.

worum geht es in deinem Video?

Quando se trata de otimizar seu site

wenn es um die Optimierung Ihrer Website geht

Quando se trata de vídeos no YouTube

Wenn es um YouTube und Videos geht,

Não se trata de criar 5.000 páginas.

Es geht nicht darum, 5.000 Seiten zu erstellen.

Do que se trata o seu site,

worum es bei Ihrer Website geht,

Quando se trata de achar um nicho,

wenn es darum geht, eine Nische zu finden,

- De que se trata?
- É sobre o que?

- Worum handelt es sich?
- Worum geht es?
- Worum geht's?
- Wovon ist die Rede?

Trata-se de um processo doloroso e delicado.

Es handelt sich um einen schmerzhaften und schwierigen Prozess.

Quando se trata de gerenciamento de redes sociais.

wenn es um Social Media Management geht.

Não se trata apenas de crescer os números

nur um deine Nummer zu vergrößern und mit tausend Anhängern oder zehn

Ele tem sucesso quando se trata de SEO".

Das gelingt ihm, wenn es um SEO geht. "

Quando se trata de compartilhamentos sociais e backlinks,

wenn es um soziale kommt Shares und Back Links,

Não se trata apenas de escrever novos conteúdos.

Es geht nicht nur darum, neue Inhalte zu schreiben.

Quando se trata de tráfego de redes sociais".

"Wenn es um den Social-Media-Verkehr geht".

Desta vez quando se trata de criticar a oposição

diesmal, wenn es darum geht, die Opposition zu kritisieren

Ele me trata como se eu fosse um estranho.

Er behandelt mich, als wäre ich ein Fremder.

Quando se trata de esportes, John é muito bom.

Wenn es um Sport geht, ist John sehr gut.

Trata-se de um restaurante com comida típica finlandesa.

Es handelt sich um ein Restaurant mit typisch finnländischer Küche.

Quando se trata de meninas, eu presto muita atenção.

Wenn es sich um Mädchen dreht, kommt von mir viel Aufmerksamkeit.

Ela me trata como se eu fosse um estranho.

- Sie behandelt mich, als wäre ich eine Fremde.
- Sie behandelt mich, als wäre ich ein Fremder.

Quando se trata de rankings no Google é marca.

Wenn es um Google-Rankings geht, ist Marke.

Quando se trata de ROI de marketing de conteúdo

wenn es um die ROI des Inhaltsmarketings

Isso informa eles do que se trata seu conteúdo.

es wird ihnen was sagen Dein Inhalt ist ungefähr.

A crescerem quando se trata de empreendedorismo e marketing.

wachsen, wenn es darum geht Unternehmertum und Marketing.

Quando se trata de promoção, títulos chamativos são bons.

Wenn es um Werbung geht, einprägsame Schlagzeilen sind gut.

Quando se trata de ranqueamento nos mecanismos de busca?

wenn es um die Suche geht Motor Rankings ist?

Achamos que se trata de envenenamento por mordida de cobra.

Wir vermuten, es handelt sich um Vergiftung mit Schlangengift.

Tom não gosta da maneira com que Maria trata João.

Es gefällt Tom nicht, wie Maria Johannes behandelt.

Este país não trata de forma justa suas minorias linguísticas.

Sprachliche Minderheiten erfahren keine gerechte Behandlung in diesem Lande.

E não são exigentes o suficiente. Não se trata de

und wählerisch genug zu sein. Es ist nicht über

Elementos de navegação não são tão eficazes quando se trata

Navigationselemente, nicht so effektiv, wenn es darum geht

Não se trata de falar: "Ei, eu quero ser rico",

es geht nicht darum zu sagen, "hey ich möchte so reich sein wie so und so, "

Quando se trata de caça, contanto que você não seja

Nun, wenn es darum geht jagen, solange du nicht bist

É um pequeno hack quando se trata de fazer isso.

Es ist ein kleiner Hack, wenn es kommt dazu.

Consultas de marca são importantes quando se trata de rankings.

Markenabfragen sind riesig wenn es um Ranglisten geht.

Quando se trata de guest posting, deixe um comentário abaixo

wenn es um Gäste geht Veröffentlichen Sie einen Kommentar unten

Um dos fatores que o Google tem quando se trata

einer der Faktoren, die Google hat, wenn es darum geht

Mas quando se trata de contar lições para o seu filho

aber wenn es darum geht, Ihrem Kind Unterricht zu geben

A minha tia me trata como se eu fosse uma criança.

Meine Tante behandelt mich, als ob ich ein Kind wäre.

"Gostaria de falar com o Sr. Caio." "De que se trata?"

„Ich würde gern mit Herrn Caio sprechen.“ „Worum geht es denn?“

Quando se trata de outras tarefas, eu não as vejo como:

Wie es zu anderen Aufgaben kommt, Ich sehe es nicht wirklich als

Não se trata de contratar pessoas quem têm o melhor currículo,

es geht nicht darum, Leute einzustellen Wer hat den besten Lebenslauf?

Então não se trata de ter a maior quantidade de fãs.

Es geht nicht darum, den größten Teil davon zu haben Fans, es geht darum, den größten Betrag zu haben

E a última dica quando se trata de acelerar seu site,

Und der letzte Tipp, wenn es darum geht um Ihre Website zu beschleunigen,

O YouTube vai realmente saber do que se trata o vídeo.

dann weiß YouTube es wirklich worum es in dem Video geht.

- Este livro não trata de linguística.
- Este livro não é sobre linguística.

Dieses Buch handelt nicht von Linguistik.

Um grande homem mostra sua grandeza pela maneira como trata os pequenos.

Ein Großer zeigt seine Größe durch die Art, wie er die Kleinen behandelt.

Que a maioria das pessoas fazem errado quando se trata dos estagiários.

dass die meisten Menschen versauen, wenn es kommt zu ihren Praktikanten,

Você não tem que usar ele quando se trata de Facebook Ads.

Du musst ihn nicht benutzen wenn es um Facebook-Anzeigen geht.

E é nisso que você deve focar quando se trata de paixão.

und das solltest du auch sich auf Leidenschaft konzentrieren.

Pelo qual você não vai ter sucesso quando se trata de SEO

"Du wirst es nicht schaffen wenn es um SEO geht

Tudo se trata de fazer o que é melhor para o usuário primeiro.

Es geht darum zu tun, was ist Am besten zuerst für den Benutzer.

O RankBrain não se trata de: “aqui sua densidade de densidade de palavra-chave,

Bei RankBrain geht es einfach nicht um hey Hier ist deine Keyword-Dichte,

Rir é um instinto humano, e quando se trata de instinto, barreiras culturais não existem.

Lachen ist ein menschlicher Instinkt, und wenn es um Instinkte geht, existieren keine kulturellen Barrieren.

- A astronomia trata de estrelas e planetas.
- A astronomia lida com as estrelas e os planetas.

Astronomie handelt von Sternen und Planeten.

- Não é assim que se trata uma senhora!
- Isso não são modos de tratar uma senhora!

So behandelt man eine Dame nicht!

Minha mãe trata meu irmão de forma parcial. Ontem mesmo, ela lhe deu um biscoito a mais.

Meine Mutter bevorzugt meinen Bruder. Zum Beispiel hat sie ihm gestern einen zusätzlichen Keks gegeben.

O que me faz pensar é que, quando se trata de vikings, você pode matá-los e, falando

Ich denke, wenn es um Wikinger geht, kann man sie töten, und