Translation of "Obra" in German

0.007 sec.

Examples of using "Obra" in a sentence and their german translations:

- Li uma obra sua.
- Li a sua obra.

Ich las dein Werk.

Mãos à obra!

Zur Sache!

Li uma obra sua.

Ich las eines seiner Werke.

Estou lendo uma obra.

Ich lese ein Stück.

O artista pertence à sua obra, não a obra ao artista.

Der Künstler gehört dem Werke und nicht das Werk dem Künstler.

- Este filme é uma obra-prima.
- Esse filme é uma obra-prima.

Dieser Film ist eine Meisterleistung.

- Mãos à obra!
- Ao trabalho!

An die Arbeit!

- É uma obra que trata da Inglaterra.
- Esta é uma obra que trata da Inglaterra.
- Essa é uma obra que trata da Inglaterra.

Dies ist ein Buch über England.

É uma obra de arte maravilhosa.

Das ist ein wunderbares Kunstwerk.

Este filme é uma obra-prima.

Dieser Film ist eine Meisterleistung.

- O jardim dela é uma obra de arte.
- Seu jardim é uma obra de arte.

- Ihr Garten ist ein Kunstwerk.
- Sein Garten ist ein Kunstwerk.

Porque era uma obra-prima muito antiga

weil es ein sehr altes Meisterwerk war

Professores próxima geração será sua obra-prima

Lehrer der nächsten Generation werden Ihr Meisterwerk sein

Eles perfuram uma obra-prima tão grande

Sie durchbohren so ein riesiges Meisterwerk

O começo não é uma obra-prima.

Der Anfang ist kein Meisterstück.

Essa obra é fundamental para compreender biologia.

Dieses Buch ist grundlegend für ein Verständnis der Biologie.

Seu jardim é uma obra de arte.

Sein Garten ist ein Kunstwerk.

Prazer no trabalho põe perfeição na obra.

Freude an der Arbeit schafft Vollkommenheit.

Em suma, é uma obra de arte completa

Kurz gesagt, es ist ein komplettes Kunstwerk

Quem compra este tipo de obra de arte?

Wer kauft diese Art von Kunst?

Este filme é realmente uma obra-prima atemporal.

Dieser Film ist wirklich ein zeitloses Meisterwerk.

- Li uma obra sua.
- Li uma de suas obras.

Ich las eines seiner Werke.

Esta pintura de Rembrandt é uma obra de arte.

Dieses Gemälde von Rembrandt ist ein Meisterwerk.

Ele também era uma obra-prima, mas não conseguiu sobreviver

Er war auch ein Meisterwerk, konnte aber nicht überleben

Li esta obra inteirinha, porém não a entendi por completo.

Ich habe dieses Werk zur Gänze gelesen, aber ich habe es nicht zu Gänze verstanden.

Uma obra não publicada é qual um presente não entregue.

Ein unveröffentlichtes Werk ist wie ein nicht übergebenes Geschenk.

A obra de Mário de Andrade retrata a cultura brasileira.

Das Werk des Mario de Andrade porträtiert die brasilianische Kultur.

Uma obra de arte é um resultado único de um temperamento único.

Ein Kunstwerk ist das einzigartige Ergebnis eines einzigartigen Temperaments.

"Os Versos Satânicos" de Salman Rushdie é uma verdadeira obra prima da literatura moderna.

Die „Satanischen Verse“ von Salman Rushdie werden als ein Meisterwerk der neuzeitlichen Literatur angesehen.

Eu acho que a "3ª Valsa Esquecida" de Liszt é uma obra prima escondida.

Liszts „Dritter vergessener Walzer“ ist, finde ich, ein heimliches Meisterwerk.

“A luta pelo direito” é uma obra jurídica admirável do renomado jurista alemão Rudolf Von Ihering.

„Der Kampf ums Recht“ ist ein bewunderungswürdiger rechtswissenschaftlicher Essay des berühmten deutschen Juristen Rudolf von Ihering.

"Cem Anos de Solidão" é considerada a obra mais importante da literatura espanhola desde "Don Quixote".

"Cien años de soledad" wird als das wichtigste Werk der spanischen Literatur seit "Don Quixote" betrachtet.

O rosto de um homem é sua autobiografia. O rosto de uma mulher é sua obra de ficção.

Das Gesicht eines Mannes ist seine Autobiographie. Das Gesicht einer Frau ist ihr Roman.

Nos primeiros anos de existência do esperanto, um senhor mostrou-me um livro alemão (uma tradução de uma obra de Dickens) e disse: isto certamente não podem traduzir para o esperanto.

In den ersten Jahren des Esperanto zeigte mir ein Mann ein deutsches Buch (eine Übersetzung des Werkes von Dickens) und sagte: „Das kann man sicher nicht auf Esperanto übersetzen“.

Foi com Karl Friedrich Schinkel que ele desenhou os cenários e o guarda-roupa de sua ópera "Ondine"; e objetos de arte alusivos a essa obra adornavam seu quarto em Berlim.

- Gemeinsam mit Karl Friedrich Schinkel entwarf er die Bühnen- und Kostümausstattung für seine Oper "Undine"; und Kunstgegenstände, die auf dieses Werk anspielten, schmückten sein Zimmer in Berlin.
- Gemeinsam mit Schinkel skizzierte er die szenische und die Kostüm- Anordnung für seine Oper "Undine", und Kunstwerke, die auf diese Arbeit anspielen, schmückten sein Zimmer in Berlin.

Traduzir uma obra escrita em nossa língua pátria, e que nos seja motivo de orgulho, é ao mesmo tempo realçar a glória de nosso país e dar um belo presente aos estrangeiros.

Ein Werk, auf das man stolz ist, aus seiner Nationalsprache zu übersetzen, bedeutet den Rum der eigenen Nation zu mehren und zugleich den Menschen im Ausland ein schönes Geschenk zu machen.

Todo leitor é, quando lê, o leitor de si mesmo. A obra não passa de uma espécie de instrumento óptico oferecido ao leitor a fim de lhe ser possível discernir o que, sem ela, não teria certamente visto em si mesmo.

Jeder Leser ist, wenn er liest, nur ein Leser seiner selbst. Das Werk des Schriftstellers ist lediglich eine Art von optischem Instrument, das der Autor dem Leser reicht, damit er erkennen möge, was er in sich selbst vielleicht sonst nicht hätte erschauen können.