Translation of "Quebrar" in German

0.004 sec.

Examples of using "Quebrar" in a sentence and their german translations:

Poderia quebrar.

Es könnte zerbrechen.

E quebrar recordes

und Rekorde brechen

Isso vai quebrar.

- Das wird brechen.
- Es bricht!

Quero quebrar alguma coisa.

Ich will in Schutt und Asche legen.

Você não deveria quebrar promessas.

- Man sollte Versprechen nicht brechen.
- Du solltest Versprechen nicht brechen.

Você vai quebrar o pescoço!

Du brichst dir den Hals!

Então você vai quebrar sua língua

dann wirst du dir die Zunge brechen

Nós sabemos que isso vai quebrar

Wir wissen, dass es brechen wird

Não é bom quebrar uma promessa.

Es ist nicht gut, ein Versprechen zu brechen.

Não se deve quebrar uma promessa.

Man darf nicht sein Wort brechen.

Ela o viu quebrar a janela.

- Sie sah ihn das Fenster aufbrechen.
- Sie hat ihn das Fenster einschlagen gesehen.

Eu entendo que você pode quebrar regras.

Ich verstehe, dass Sie Regeln brechen können.

Coloque o leite, deixe-o quebrar como iogurte

Milch einlegen, als Joghurt zerbrechen lassen

Então dia do juízo final não pode quebrar.

so kann der Weltuntergang nicht brechen.

O gelo vai quebrar com o nosso peso.

Das Eis wird unter unserem Gewicht brechen.

Você tem alguma coisa para quebrar estas nozes?

Hast du etwas, womit man diese Nüsse knacken kann?

- Não se pode fazer omeletes sem quebrar os ovos.
- Não se pode fazer um omelete sem quebrar os ovos.

Man kann keinen Eierkuchen backen, ohne ein paar Eier zu zerschlagen.

Quando somos jovens, achamos que é fácil quebrar coisas.

Wenn wir jung sind, fällt es uns leicht, Dinge zu zerbrechen.

Então vamos fazer uma pergunta para quebrar seus preconceitos

Lassen Sie uns also eine Frage stellen, um Ihre Vorurteile abzubauen

Por favor, tome cuidado para não quebrar o vaso.

Bitte gib acht, dass du die Vase nicht zerbrichst.

Ele seria o último homem a quebrar suas promessas.

Er wäre der Letzte, der seine Versprechen bräche.

Tome cuidado para não quebrar esta jarra, por favor.

- Bitte gib acht, dass du die Vase nicht zerbrichst.
- Sei bitte vorsichtig und zerbrich die Vase nicht.

Não quero correr o risco de quebrar minha perna.

- Ich will kein gebrochenes Bein riskieren.
- Ich will nicht riskieren, mir ein Bein zu brechen.

Tudo isso pode quebrar esta camada protetora de umidade,

Und all das kann arbeiten, um diesen Schutzmantel aufzubrechen

Se você puxar forte demais a corrente vai quebrar.

Wenn du zu stark ziehst, reißt die Kette.

O centro russo estava em desordem ... e parecia perto de quebrar.

Das russische Zentrum war in Unordnung… und schien kurz vor dem Zusammenbruch zu stehen.

- Alguns hábitos são difíceis de quebrar.
- É difícil abandonar alguns hábitos.

- Manche Angewohnheiten wird man kaum los.
- Manche Gewohnheiten sind schwer zu ändern.

A língua não tem ossos, mas é forte o suficiente para quebrar corações.

Die Zunge hat keine Knochen, aber sie ist stark genug, um Herzen zu brechen.

Os ursos-polares usam a sua força imensa para quebrar o gelo. Mas pelo menos dois terços das caçadas fracassam.

Eisbären setzen ihre enorme Kraft ein, um das Eis zu durchbrechen. Aber mindestens zwei Drittel der Jagden enden erfolglos.