Translation of "Pescoço" in German

0.008 sec.

Examples of using "Pescoço" in a sentence and their german translations:

- Como você machucou seu pescoço?
- Como machucaste o pescoço?

Wie hast du dir den Hals verletzt?

- Há algo no seu pescoço.
- Tem algo no seu pescoço.

- Sie haben da etwas am Hals.
- Du hast da etwas am Hals.

Ela pendurou no pescoço

Sie hängte es um ihren Hals

Meu pescoço ainda dói.

- Mein Hals tut immer noch weh.
- Mein Nacken tut immer noch weh.

Tom esticou o pescoço.

Tom machte einen langen Hals.

Você vai quebrar o pescoço!

Du brichst dir den Hals!

E picou-me mesmo no pescoço.

Er hat mich genau ins Genick gestochen.

Tire sua mão do meu pescoço.

Nimm deine Hand von meinem Nacken!

Eu estou endividado até o pescoço.

Ich stecke bis über die Ohren in Schulden.

Eu peguei o gato pelo pescoço.

Ich packte die Katze am Nacken.

O meu pescoço dói um pouco.

- Mein Nacken tut etwas weh.
- Mein Nacken schmerzt etwas.

O cavalo quebrou o pescoço quando caiu.

Das Pferd brach sich das Genick, als es stürzte.

Queria proteger o pescoço. Então levantei o braço

Ich wollte mein Genick schützen. Deshalb streckte ich ihm meinen Arm hin.

Coloque este cachecol em volta do seu pescoço.

Leg den Schal um deinen Hals.

- A girafa tem um pescoço qual nenhum dos outros animais.
- A girafa tem um pescoço como nenhum dos outros animais.

Die Giraffe hat einen Hals, wie kein anderes Tier ihn hat,

Entre a cabeça e o tronco, há o pescoço.

Zwischen Kopf und Rumpf befindet sich der Hals.

A menina tem um cachecol em torno de seu pescoço.

Das Mädchen trägt einen Schal um den Hals.

Apesar de que o acidente já date de seis meses, meu pescoço ainda dói.

Obwohl der Unfall schon ein halbes Jahr her ist, tut mein Hals noch immer weh.

- Ela é um pouco mais baixa do que eu.
- Ela dá-me pelo pescoço.

Sie ist einen Kopf kleiner als ich.

- Estou endividado até às orelhas.
- Estou endividado até ao pescoço.
- Estou por aqui de dívidas.

Ich stecke bis über die Ohren in Schulden.

Ela premiu seus lábios contra os meus, e pôs os braços em volta do meu pescoço.

Sie presste ihren Mund auf den meinen und legte mir ihre Arme um den Hals.

Estas sombras lhe pareceram um enorme dinossauro, com o pescoço muito comprido e a boca muito grande, sem dentes.

Diese Schatten schienen ihnen wie ein riesiger Dinosaurier, mit einem sehr langen Hals und einem sehr großen Maul ohne Zähne.

Com a mão, ele afastou lentamente para o lado uma mecha do cabelo dela e, muito gentil e suavemente, beijou-lhe o pescoço abaixo da orelha.

Mit einer langsamen Handbewegung zog er eine Strähne ihres Haares zur Seite und küsst dann sehr zärtlich und sehr sanft unterhalb des Ohres ihren Hals.

Ao preparar o pescoço de Tom para a guilhotina, o carrasco arrancou a atadura que mantinha no lugar a despedaçada maxila inferior do condenado. Este deve ter gritado longamente de dor até que, precipitando-se velozmente do alto, a lâmina o silenciou.

Als der Henker Toms Hals für die Guillotinierung vorbereitete, riss er ihm auch den Verband ab, welcher seinen zerschmetterten Unterkiefer zusammenhielt. Er soll daraufhin vor Schmerzen so lange geschrien haben, bis der herabschnellende Messerschlitten ihn zum Schweigen brachte.