Translation of "Conforme" in German

0.004 sec.

Examples of using "Conforme" in a sentence and their german translations:

Meu humor muda conforme o clima.

Meine Laune richtet sich nach dem Wetter.

As coisas não saíram conforme o planejado.

Die Dinge sind nicht so gelaufen wie beabsichtigt.

Conforme o homem envelhece, sua força física diminui.

Wenn Menschen altern, lässt ihre Körperkraft nach.

O significado das palavras pode mudar conforme o contexto.

Die Bedeutung eines Wortes kann sich durch den Zusammenhang ändern.

O trenó acelerava conforme deslizava sobre a rampa de gelo.

Der Schlitten beschleunigte, als er den vereisten Abhang hinunterrutschte.

Conforme vosso desejo, assumi as funções de presidente do congresso.

Nach deinem Wunsch nahm ich auf mich, Präsident des Kongresses zu sein.

Às oito horas ela, conforme seu hábito, tinha de ir ao costureiro.

Um acht Uhr musste sie gewöhnlich in die Näherei gehen.

- Conforme o fruto se conhece a árvore.
- Pelo fruto se conhece a árvore.

An der Frucht kann man den Baum erkennen.

Ok, então houve uma decapitação em massa, conforme descrito na saga e, além disso, vários

Okay, es gab eine Massenenthauptung, wie in der Saga beschrieben, und außerdem waren einige

O guitarrista de Bang será pai pela segunda vez, conforme anunciou um porta-voz da banda.

Der Gitarrist von Bang wird laut einer Ankündigung des Sprechers der Band zum zweiten Mal Vater.

Agir é fácil, pensar é difícil. Agir conforme o que pensamos, é de todas a maior dificuldade.

Handeln ist leicht, denken schwer; nach dem Gedachten handeln unbequem.

- O significado das palavras pode mudar conforme o contexto.
- O significado das palavras pode mudar segundo o contexto.

- Die Bedeutung eines Wortes kann sich durch den Zusammenhang ändern.
- Wortbedeutungen können sich je nach Kontext ändern.

O leitor enfatiza tudo conforme seu arbítrio; de um livro ele só tira o que bem quer e entende.

Der Leser setzt den Akzent willkürlich; er macht eigentlich aus einem Buch, was er will.

Conforme você já deve estar imaginando, o nome do príncipe era Tom e o da pequena sereia era Mary.

Wie ihr ja bereits ahnt, hieß der Prinz Tom, und die kleine Meerjungfrau hieß Maria.

- Conforme vocês sabem, a vida se compara a uma viagem.
- Como bem sabeis, a vida é comparável a uma viagem.

Wie ihr wisst, ist das Leben vergleichbar mit einer Reise.

- Conforme você sabe, a vida é comparável a uma viagem.
- Como tu sabes, pode-se comparar a vida a uma viagem.

Wie du weißt, ist das Leben vergleichbar einer Reise.

Conforme twittou o escritor Salman Rushdie, alvo em 1989 de muçulmana ameaça de morte por causa de seu livro Versos Satânicos, "respeitar as religiões agora significa temer as religiões".

„Religionen achten“, so schrieb der Schriftsteller Salman Rushdie, im Jahre 1989 wegen seines Buches „Die satanischen Verse“ selbst Ziel einer islamischen Morddrohung, bei Twitter, „heißt jetzt Religionen fürchten.“

- Como sabe o senhor, a vida é qual uma viagem.
- Conforme a senhora sabe, costuma-se comparar a vida a uma viagem.
- Os senhores não ignoram que a vida se compara a uma viagem.
- Bem sabem as senhoras que a vida é comparável a uma viagem.

Wie Sie wissen, ist das Leben mit einer Reise vergleichbar.