Translation of "Força" in German

0.027 sec.

Examples of using "Força" in a sentence and their german translations:

Vamos, força. Vamos!

Komm schon, weitermachen. Komm schon!

Estamos sem força.

Wir sind ohne Strom.

- Que a Força esteja convosco!
- Que a Força esteja contigo!
- Que a Força esteja com você!

Möge die Macht mit Dir sein!

Também mostra sua força

es zeigt auch deine Stärke

O tufão ganhou força.

Die Kraft des Taifuns nahm zu.

Deus é nossa força.

Gott ist unsere Stärke.

Tom ficou sem força?

Ist Tom ohnmächtig geworden?

O silêncio tem força.

Die Stille hat Kraft.

- Ela tem força de vontade suficiente.
- Ela tem muita força de vontade.

Sie ist willensstark genug.

A união faz a força.

Einigkeit macht stark.

Não subestimem a minha força!

Unterschätzt meine Kraft nicht.

Que a Força esteja contigo!

Möge die Kraft mit dir sein!

Ele não tem mais força.

Er hat keine Kraft mehr.

Não subestime a minha força.

- Unterschätze nicht meine Macht!
- Unterschätzt meine Kraft nicht.

Você tem força de vontade.

- Du hast einen starken Willen.
- Sie haben einen starken Willen.
- Du bist willensstark.

Me alistei na força aérea.

Ich bin zur Luftwaffe gegangen.

Deus é a nossa força.

Gott ist unsere Stärke.

Piso com força. Encho o buraco.

Feststampfen. Auffüllen.

Certo, então vamos a isto! Força.

Okay, dann los. Gehen wir weiter.

Mas a força é todo ano

aber die Stärke ist jedes Jahr

Nós nos orgulhamos de nossa força.

Wir waren stolz auf unsere Stärke.

Que a força esteja com você.

- Möge die Macht mit dir sein.
- Möge die Macht mit Dir sein!

A razão prevalece sobre a força.

Intelligenz kann die Stärke unterwerfen.

Para mim, a força vem dos três pilares. A minha força vem da minha família,

Für mich sind das drei Dinge. Ich ziehe Kraft aus der Familie.

Porque a força das mulheres latinas é admirável. Porque a força das mulheres latinas é admirável.

Denn die Stärke südamerikanischer Frauen ist bewundernswert. Denn die Stärke südamerikanischer Frauen ist bewundernswert.

- A capacidade de mostrar fraqueza é uma força.
- A habilidade de mostrar fraqueza é uma força.

Schwäche zeigen zu können ist eine Stärke.

Qual dos alimentos nos dará mais força?

Welcher Snack versorgt uns besser mit Energie?

A força do vento está a aumentar.

Der Wind wird stürmisch.

A sua força gravítica combinada cria marés

Ihre kombinierten Gravitationskräfte erzeugen Springtiden,

Então, perde peso e perde muita força.

Er nimmt also ab und verliert enorm an Kraft.

Quando a força ordena, a lei perdoa.

Gewalt geht vor Recht.

A chuva caía com mais força ainda.

Es regnete noch stärker.

O medo debilita — a coragem dá força.

Angst schadet — Mut stärkt.

Ele não é alto, mas tem força.

Dieser Typ ist kein Schwergewicht, aber er ist ein Draufgänger.

Tom faz mau uso de sua força.

Tom setzt seine Kräfte schlecht ein.

A fé sempre nos dá muita força.

Der Glaube gibt uns immer Kraft.

E você meio que força isso, sabe?

und du treibst das irgendwie, weißt du?

Na verdade, isso foi uma demonstração de força

Eigentlich war dies ein Zeichen der Stärke

O estado não disse força ensinar esses professores

Der Staat sagte nicht, dass Gewalt diese Lehrer unterrichten sollte

Porque cada planeta tem sua própria força gravitacional

weil jeder Planet seine eigene Gravitationskraft hat

A força sempre prevalece no reino dos insetos.

Gewalt herrscht immer im Reich der Insekten.

O amor ao povo é a minha força.

- Was mich stark macht, ist die Liebe des Volkes.
- Meine Kraft ist die Liebe des Volkes.

Ele levantou o baú para exibir sua força.

Er hob den Koffer hoch, um mit seiner Stärke anzugeben.

Conforme o homem envelhece, sua força física diminui.

Wenn Menschen altern, lässt ihre Körperkraft nach.

A maior força da vida é a gratidão.

Die größte Kraft des Lebens ist der Dank.

Causada pela força gravitacional dos planetas em que está.

verursacht durch die Gravitationskraft der Planeten, in denen es sich befindet

Faça essas pessoas assistirem a este vídeo à força

Lassen Sie diese Leute dieses Video mit Gewalt ansehen

- Você deve estudar muito.
- Você deve estudar com força.

- Du musst intensiv lernen.
- Du musst fleißig lernen.
- Ihr müsst fleißig lernen.
- Sie müssen fleißig lernen.

- A união faz a força.
- Unidos resistiremos, divididos cairemos.

- Einigkeit macht stark.
- Gemeinsam statt einsam.

O carro de Tom tem 100 cavalos de força.

- Toms Auto hat hundert Pferdestärken.
- Toms Wagen hat hundert Pferdestärken.

Guerra é paz. Liberdade é escravidão. Ignorância é força.

Krieg ist Friede. Freiheit ist Sklaverei. Unwissenheit ist Kraft.

- Não subestime meu poder.
- Não subestime a minha força.

- Unterschätze nicht meine Macht!
- Unterschätzen Sie nicht meine Macht!

Que é a força, senão a razão em desespero?

Was ist Gewalt anderes als Vernunft, die verzweifelt.

Uma palavra na hora certa é uma grande força.

Von einem guten Wort kann man lange leben.

Uma palavra afável atinge mais do que a força.

Mit Freundlichkeit erreicht man mehr als mit Gewalt.

- Não subestimes o meu poder.
- Não subestimes minha força.

Unterschätze nicht meine Macht!

As fraquezas dos homens são a força das mulheres.

Die Schwächen der Männer schaffen die Stärke der Frauen.

E, agora, a ravina força-nos a mudar de rota,

Der Canyon zwingt uns in eine andere Richtung.

Eu sei que tudo isso força nosso cérebro um pouco

Ich weiß, dass all dies unser Gehirn ein wenig zwingt

No judô, a técnica é mais importante que a força.

Beim Jūdō ist Technik wichtiger als Stärke.

A minha força muscular enfraqueceu por falta de exercício físico.

Meine Muskelkraft ist geschwächt, aus Mangel an Bewegung.

Os alemães atacaram então a força inglesa pelo lado direito.

Die Deutschen griffen die englischen Verbände dann von rechts an.

Mobiliar um apartamento novo força a realização de elevados gastos.

Die Möblierung einer neuen Wohnung zwingt zu großen Ausgaben.

- Não subestime a minha força.
- Não subestimeis o meu poder.

Unterschätzt meine Kraft nicht.

- Não subestime, senhora, o meu poder.
- Não subestime a minha força, senhor.
- Não subestimem o meu poder, senhoras.
- Não subestimem, senhores, a minha força.

Unterschätzen Sie nicht meine Macht!

- Não coloque uma camisa de força em mim porque não estou louco.
- Não coloque uma camisa de força em mim porque não sou maluco.

Steck mich nicht in eine Zwangsjacke, denn ich bin nicht verrückt.

Temos de olhar em frente e usar a força das pernas...

Ich blicke nach vorne und verwende meine Beine,

Então eles estavam realmente enfrentando uma força blindada sem sua armadura.

Sie standen also tatsächlich einer gepanzerten Streitmacht ohne ihre Rüstung gegenüber.

Estas rochas são mesmo escorregadias! Estou ficar sem força para continuar agarrado.

Dieser ganze Felsen ist sehr glatt. Mir geht die Kraft aus.

De lá para a área formada pelas linhas de força entrando novamente

von dort in den Bereich, der durch die wieder eintretenden Kraftlinien gebildet wird

Alguns batalhões de infantaria conseguiam reunir apenas um terço de sua força.

Einige Infanteriebataillone konnten nur ein Drittel ihrer Stärke aufbringen.

Foi emocionante, em criança, viver literalmente na força daquele gigantesco Oceano Atlântico.

Es war also unglaublich aufregend, als Kind in der Kraft des riesigen Atlantischen Ozeans zu leben.

E se há um ambiente onde precisamos de ter força, é na selva.

Nirgendwo braucht man seine Kraft so sehr wie im Dschungel.

Ainda não têm a capacidade nem a força para sobreviver sem a progenitora.

aber es fehlt ihnen an Geschick und Kraft, um ohne Mutter zu überleben.

A força gravítica da Lua... ... tem intensidade suficiente para atrair os nossos oceanos.

...ist die Gravitationskraft des Mondes stark genug, um die Ozeane anzuziehen.

A gravidade é a força natural pela qual objetos atraem uns aos outros.

Gravitation ist die Naturkraft, mit der sich Gegenstände gegenseitig anziehen.

O Sol exerce sobre a Lua uma força gravitacional maior que a Terra.

Die Sonne übt auf den Mond eine stärkere Anziehungskraft aus als die Erde.

Mas alturas como esta também me fazem perguntar de onde me vem a força.

Ich denke darüber nach, woraus ich meine Kraft ziehe.

Nosso exemplo aqui tem 605 homens, uma força típica para um batalhão em campanha.

Unser Beispiel hier hat 605 Mann, eine typische Stärke für ein Bataillon im Feldzug.

Na manhã seguinte, ele marchou sobre o general Osten-Sacken. força perto de Montmirail.

Am nächsten Morgen marschierte er auf die Truppen von General Osten-Sacken in der Nähe von Montmirail.

- A força da água gira a roda.
- A energia hidráulica faz girar a roda.

Das Rad wird durch Wasserkraft angetrieben.

E ele apanhou-me no trícep com força e até mordeu o osso, na verdade.

Er biss kräftig in meinen Trizeps und er biss sogar durch den Knochen durch.

- Não se convence ninguém pela força.
- A violência não deve ser usada para convencer ninguém.

Man überzeugt nicht durch Gewalt.

O problema da batalha de Stamford Bridge é que Harald Hardrada e sua força de invasão

Die Sache mit der Schlacht an der Stamford Bridge ist, dass Harald Hardrada und seine Invasionstruppe beim

- Não subestime a sua própria força.
- Não subestimem suas próprias forças.
- Não subestimeis vossas próprias forças.

Unterschätze nicht deine eigene Kraft.

E você não pode deixar de pensar que se eles estivessem com força total, eles teriam vencido.

Und Sie können nicht anders, als zu denken, wenn sie in voller Stärke gewesen wären, hätten sie gewonnen.

Para conquistá-la eu tenho uma força extraordinária; porém, não tenho a mínima coragem de perdê-la.

Sie zu erkämpfen, hab ich Riesenkraft; Sie zu verlieren, keine.

Os computadores aprenderam a jogar xadrez há muitos anos, mas nem sempre tiveram a força que têm hoje.

Computer haben vor vielen Jahren gelernt, Schach zu spielen, aber sie hatten nicht immer die Kraft, die sie heute haben.

A fêmea pesa 20 % mais do que ele, por isso, tem de usar toda a força para a dominar.

Sie wiegt 20 % mehr als er. Er braucht alle Kraft, um sie zu halten.

Os ursos-polares usam a sua força imensa para quebrar o gelo. Mas pelo menos dois terços das caçadas fracassam.

Eisbären setzen ihre enorme Kraft ein, um das Eis zu durchbrechen. Aber mindestens zwei Drittel der Jagden enden erfolglos.

Contanto que você tenha alguém a quem amar de coração, você possui uma força motivadora e pode encarar o mundo inteiro.

Solange du jemanden hast, den du von Herzen liebst, hast du eine motivierende Kraft und kannst der ganzen Welt begegnen.