Translation of "Gelo" in German

0.007 sec.

Examples of using "Gelo" in a sentence and their german translations:

- Você gostaria de gelo?
- Quer gelo?
- Querem gelo?

- Möchtest du Eis?
- Möchtet ihr Eis?
- Möchten Sie Eis?

- Você quer mais gelo?
- Vocês querem mais gelo?
- Queres mais gelo?

- Möchten Sie mehr Eis?
- Willst du mehr Eis?
- Wollt ihr mehr Eis?

- Você gostaria de gelo?
- Vocês gostariam de gelo?

- Möchtet ihr Eis?
- Möchten Sie Eis?

Preciso de gelo.

Ich brauche Eis.

O gelo derreteu.

Das Eis ist geschmolzen.

Chá sem gelo.

Tee ohne Eis.

- Por que o gelo boia?
- Por que o gelo flutua?

Warum schwimmt Eis?

Ele escorregou no gelo.

Er rutschte auf dem Eis aus.

O gelo está derretendo.

- Das Eis schmilzt.
- Das Eis taut ab.

Você gostaria de gelo?

Möchtest du Eis?

O gelo está frio?

Ist das Eis kalt?

Tom escorregou no gelo.

Tom rutschte auf dem Eis aus.

O gelo é frio.

Eis ist kalt.

Coloque-o no gelo.

Lege es auf Eis!

Eu escorreguei no gelo.

Ich bin auf dem Eis ausgerutscht.

- O porto está livre do gelo.
- O porto ficou livre do gelo.

Der Hafen ist eisfrei.

- Ele fez uma casa no gelo.
- Ele construiu uma casa no gelo.

Er baute ein Haus auf dem Eis.

Vamos tentar partir o gelo.

Wir müssen durch das Eis.

O gelo é bem grosso.

Das Eis ist sehr dick.

O gelo derrete na água.

Eis schmilzt im Wasser.

Por que o gelo boia?

Warum schwimmt Eis?

Por que o gelo flutua?

Warum schwimmt Eis?

Você quer cubos de gelo?

Willst du ein paar Eiswürfel?

Ele fez uma casa no gelo.

Er baute ein Haus auf dem Eis.

O porto está livre do gelo.

Der Hafen ist eisfrei.

Isto é um cubo de gelo.

Das ist ein Eiswürfel.

A estrada estava coberta de gelo.

Die Straße war vereist.

O calor transforma gelo em água.

Die Hitze verwandelt Eis in Wasser.

- Quando a água se congela, vira gelo.
- Quando a água se congela, torna-se gelo.

Wenn Wasser gefriert, wird es zu Eis.

Isto mantém-me longe do gelo frio,

Damit sitze ich nicht auf dem kalten Eis.

Mas há outros animais escondidos no gelo.

Aber im Eis verstecken sich noch andere.

Esses cubos de gelo já vão derreter.

Diese Eiswürfel werden gleich schmelzen.

A baixas temperaturas, a água vira gelo.

Bei tiefen Temperaturen gefriert Wasser zu Eis.

Quando o gelo se derrete, vira água.

Wenn Eis schmilzt, wird es Wasser.

As mãos dela estavam frias como gelo.

Ihre Hände waren so kalt wie Eis.

Escorreguei no gelo e machuquei a cabeça.

Ich rutschte auf dem Eis aus und verletzte meinen Kopf.

As suas bochechas estavam frias como gelo.

Ihre Wangen waren kalt wie Eis.

- É mais fácil uma vez que o gelo se partiu.
- Fica mais fácil uma vez que o gelo quebrou.
- É mais fácil uma vez que o gelo quebrou.

Wenn einmal das Eis gebrochen ist, geht es leichter.

Se isto lhe acontecer e cair pelo gelo,

Wenn so etwas passiert, dass man durch Eis einbricht

Devo conseguir deslizar sobre o gelo e neve.

Ich rutsche über den ganzen Schnee und das Eis.

O gelo vai quebrar com o nosso peso.

Das Eis wird unter unserem Gewicht brechen.

Tom alugou um par de patins de gelo.

Tom lieh sich ein paar Schlittschuhe aus.

O gelo vai rachar-se sob seu peso.

- Das Eis wird unter deinem Gewicht brechen.
- Das Eis wird unter deinem Gewichte brechen.

Roger escorregou no gelo e machucou a perna.

Roger rutschte auf dem Eis aus und tat sich am Bein weh.

Os cometas são constituídos de gelo e rocha.

Kometen bestehen aus Eis und Gestein.

Tom escorregou no gelo e machucou a perna.

Tom rutschte auf dem Eis aus und tat sich am Bein weh.

O sal faz o gelo derreter mais rápido.

Durch Salz schmilzt Eis schneller.

Fazemos blocos de gelo e construímos uma cúpula semicircular.

Wir bauen aus Eisblöcken eine kleine, halbrunde Kuppel.

Não consigo fazer blocos sólidos de gelo com isto.

Ich kann keine festen Schneeblöcke herstellen... ...aus dem hier!

Roger escorregou no gelo e machucou a sua perna.

Roger rutschte auf dem Eis aus und tat sich am Bein weh.

A patinação no gelo consegue ser graciosa e bonita.

Eislaufen kann anmutig und schön sein.

Quando querem ganhar aderência em estradas de gelo, usam areia.

Wie beim Streuen von Straßen gegen das Eis. Dort wird auch Sand verwendet.

- A água transformou-se em gelo.
- A água congelou-se.

- Das Wasser gefror.
- Das Wasser wurde zu Eis.

A indiferença é como o gelo nos polos: mata tudo.

Die Gleichgültigkeit ist wie das Eis an den Polen: Sie tötet alles.

O trenó acelerava conforme deslizava sobre a rampa de gelo.

Der Schlitten beschleunigte, als er den vereisten Abhang hinunterrutschte.

Quando a água se congela e endurece, chamamo-la "gelo".

Wenn Wasser friert und fest wird, nennen wir es Eis.

Vários navios estão encalhados no gelo do mar na Antártica.

Mehrere Schiffe stecken im Eis des Südpolarmeeres fest.

As minhas mãos e pés estavam frios como o gelo.

- Meine Hände und Füsse waren eiskalt.
- Meine Hände und Füße sind eiskalt.

O gelo não é grande o suficiente pra gente carregar.

Das Eis ist nicht dick genug, um uns zu tragen.

Este caminhão coloca sal na estrada para derreter o gelo.

Dieser Lkw streut zum Abtauen des Eises Salz auf die Straße.

O gelo é tão fino que não aguentaria seu peso.

Das Eis ist so dünn, dass es dein Gewicht nicht tragen würde.

A indiferença é como o gelo dos pólos: mata tudo.

Die Gleichgültigkeit ist wie das Eis an den Polen: Sie tötet alles.

O gelo no lago é muito fino para que suporte seu peso.

Das Eis auf dem See ist zu dünn um dein Gewicht zu tragen.

Um filete de sangue quente esguichou através do gelo qual uma fonte.

Ein Strahl von warmem Blut spritzte über das Eis wie eine Fontäne.

Estarei a ir contra o gelo e a neve, que suportarão o meu peso.

zieht es gegen diesen ganzen Schnee und das Eis und wird mich halten.

Passa despercebida na escuridão. Mas os passos ressoam no gelo que cobre o mar.

Die Dunkelheit bietet Deckung, doch ihre Schritte hallen über das Meereis.

Foi durante a era do gelo que o tigre-dente-de-sabre foi extinto.

Der Säbelzahntiger ist während der Eiszeit ausgestorben.

A Era do Gelo foi uma época em que os mamutes caminhavam pela Terra.

Die Eiszeit war eine Ära, da Wollhaarmammuts auf Erden wandelten.

- Qual é o ponto de fusão da água?
- Qual é o ponto de fusão do gelo?

Was ist der Schmelzpunkt von Wasser?

Os ursos-polares usam a sua força imensa para quebrar o gelo. Mas pelo menos dois terços das caçadas fracassam.

Eisbären setzen ihre enorme Kraft ein, um das Eis zu durchbrechen. Aber mindestens zwei Drittel der Jagden enden erfolglos.

Ele está em perpétuo conflito com uma sociedade imóvel e apática – como um peixe que se debate contra o gelo.

Er liegt im ewigen Streit mit einer unbeweglichen und apathischen Gesellschaft – wie ein Fisch, der gegen Eis anschlägt.