Translation of "Tiro" in French

0.016 sec.

Examples of using "Tiro" in a sentence and their french translations:

Belo tiro!

Joli coup !

- A gente ouviu um tiro.
- Nós ouvimos um tiro.

- Nous entendîmes un coup de feu.
- Nous avons entendu un coup de feu.
- Nous entendîmes une détonation.
- Nous avons entendu une détonation.

Tom levou um tiro.

Tom a été abattu.

Eu tiro boas notas.

J'ai de bonnes notes.

Ponho a luz e tiro.

Je l'éclaire et j'enlève la lumière.

Nunca vi um tiro assim.

- Je n'ai jamais vu un tir pareil.
- Je n'ai jamais vu pareil tir.
- Je n'ai jamais vu un tir comme ça.

Matamos centenas de faisões a tiro.

Nous abattîmes des faisans par centaines.

A que horas você ouviu o tiro?

- À quelle heure avez-vous entendu le coup de feu ?
- À quelle heure as-tu entendu le coup de feu ?

Estávamos na sala quando ouvimos o tiro.

- Nous nous trouvions dans le salon lorsque nous entendîmes le coup de feu.
- Nous nous trouvions dans le salon lorsque nous entendîmes la détonation.
- Nous nous trouvions dans le salon lorsque nous avons entendu le coup de feu.
- Nous nous trouvions dans le salon lorsque nous avons entendu la détonation.

Duas pessoas dizem ter ouvido um tiro.

- Deux personnes disent avoir entendu une détonation.
- Deux personnes disent avoir entendu un coup de feu.
- Deux personnes disent qu'elles ont entendu une détonation.
- Deux personnes disent qu'elles ont entendu un coup de feu.

Eu tiro um cochilo quase todo dia.

Je fais un petit somme presque tous les jours.

Assim eu mato dois pássaros num tiro.

Comme ça, je fais d'une pierre deux coups.

Como alguém poderia dar um tiro nas próprias costas?

Comment quelqu'un pourrait se tirer dessus dans le dos ?

tiro o dinheiro de uma conta e ponho em outra.

- retirer de l'argent d'une facture pour la faire rentrer dans une autre.

- Dan recebeu um tiro na nuca.
- Dan foi baleado na nuca.

Dan a reçu une balle derrière la tête.

Na câmera que estou usando agora, tiro vídeos capturando 25 quadros por segundo

Dans l'appareil photo que j'utilise maintenant, je prends des vidéos en prenant 25 images par seconde

Eu não tenho certeza do que foi isso, mas soou como um tiro.

- Je ne suis pas sûr de ce dont il s'agissait, mais ça a fait le bruit d'une détonation.
- Je ne suis pas sûre de ce dont il s'agissait, mais ça a fait le bruit d'une détonation.
- Je ne suis pas sûr de ce dont il s'agissait, mais cela fit le bruit d'une détonation.
- Je ne suis pas sûre de ce dont il s'agissait, mais cela fit le bruit d'une détonation.
- Je ne suis pas sûr de ce dont il s'agissait, mais cela fit le bruit d'un coup de feu.
- Je ne suis pas sûre de ce dont il s'agissait, mais cela fit le bruit d'un coup de feu.
- Je ne suis pas sûr de ce que c'était, mais cela a fait le bruit d'un coup de feu.
- Je ne suis pas sûre de ce que c'était, mais cela a fait le bruit d'un coup de feu.

"Mas em Tiro reinava / Pigmalião, irmão dela, dos malvados / sem dúvida o maior".

"Mais son barbare frère, exemple de tyrans, / Pygmalion, obtint la grandeur souveraine. "

Os guardas tiveram sorte, desta vez, o som de um tiro foi o suficiente para o assustar.

Les rangers ont eu de la chance, cette fois le bruit d'un coup de feu a suffit à l'effrayer.

Um dos caçadores levou um tiro e teve de ser levado para o hospital, onde agora está se recuperando rapidamente.

L'un des chasseurs a été touché par une balle et a dû être amené à l'hôpital où il se remet maintenant rapidement.

"A soberana é Dido, proveniente / da cidade de Tiro, de onde o irmão / fê-la fugir. Longa seria a narração, / com pormenores, da injustiça cometida / contra ela, mas da história vou fazer / um resumo dos fatos principais".

" La reine de ces lieux est la belle Didon : / elle reçut le jour dans la riche Sidon ; / mais, d'un frère cruel fuyant la barbarie, / son courage en ces lieux s'est fait une patrie. / L'histoire de ses maux voudrait un long discours ; / je vais en peu de mots vous en tracer le cours. "

Disfarçada de caçadora, Vênus aparece a Eneias, que, ao chegar à África, havia feito algumas incursões para explorar a região; ela lhe informa em que país ele se encontra, e lhe conta a história de Dido, recém-chegada de Tiro e que se dedica à construção da cidade de Cartago.

Vénus, déguisée en chasseresse, se présente à Énée, qui, à son arrivée en Afrique, s’était avancé dans les terres avec Achate, pour découvrir le pays ; elle lui apprend dans quelle contrée il est, et elle lui raconte l’histoire de Didon nouvellement arrivée de Tyr, et occupée à bâtir la ville de Carthage.