Translation of "Assim" in French

0.008 sec.

Examples of using "Assim" in a sentence and their french translations:

- Assim é.
- É assim.

- C'est comme ça.
- C'est vrai !
- C'est juste !

- Faça assim.
- Faça-o assim.

- Faites en sorte qu'il en soit ainsi !
- Fais en sorte qu'il en soit ainsi !

- Assim está melhor.
- Melhorou.
- Melhor assim.

C'est mieux.

Continue assim

continue comme ça

Acho assim!

Je pense ainsi !

Melhor assim!

Tant mieux !

Assim espero.

J'espère bien.

Assim seja!

Ainsi soit-il !

Assim seja.

Ainsi soit-il.

É assim.

- C'est comme ça.
- C'est ainsi.

Algo assim.

Quelque chose comme ca.

- Não somos assim.
- Nós não somos assim.

Nous ne sommes pas comme ça.

- Não é assim.
- Isso não é assim.

Ce n'est pas ainsi.

- Não sou assim.
- Eu não sou assim.

Je ne suis pas comme ça.

- Não posso continuar assim.
- Não posso seguir assim.

Je ne peux pas continuer ainsi.

- É mais fácil assim.
- Assim é mais fácil.

- C'est plus facile ainsi.
- C'est plus facile de cette manière.

- Nem sempre é assim.
- Não é sempre assim.

- Ce n'est pas toujours comme ça.
- Ce n'est pas toujours comme ceci.

Assim nunca foi, e assim jamais poderia ser.

Il n'a jamais été et ne pourrait jamais être ainsi.

- Se é assim que tem que ser, que assim seja.
- Se é assim que deve ser, que assim seja.

S'il doit en être ainsi, qu'il en soit ainsi !

é assim mesmo?

est-ce vrai?

é simples assim!

c'est si simple!

é simples assim

c'est si simple

Assim como nós.

Comme nous.

assim como humano

tout comme l'homme

Faça isso assim.

- Faites ça comme ça.
- Faites-le de cette manière.

Não é assim?

N'est-ce pas vrai ?

Então é assim!

C'est donc ça !

Ninguém pensa assim.

Personne ne pense cela.

Assim, brigaremos frequentemente.

- C'est pourquoi nous nous querellons souvent.
- C'est pourquoi nous nous disputons souvent.

Sempre foi assim.

Ça a toujours été ainsi.

É sempre assim?

- Est-ce toujours ainsi ?
- C'est toujours comme ça ?

Deve ser assim.

Il doit en être ainsi.

Assim falava Zaratustra.

- Ainsi parlait Zoroastre.
- Ainsi parla Zarathoustra.
- Ainsi parlait Zarathoustra.

Sempre acontece assim.

Ça se passe toujours comme ça.

Assim aprenderás, idiota!

Ça t'apprendra, idiot !

Assim está certo.

Comme ça, c'est correct.

Obrigado, mesmo assim.

Merci, en tout cas.

É melhor assim.

C'est mieux ainsi.

Eu nasci assim!

Je suis né ainsi !

Assim disse Zarathustra.

Ainsi parlait Zarathoustra.

Não somos assim.

Nous ne sommes pas comme ça.

É simples assim.

C'est si simple.

Algo assim, certo?

ça va quelque chose comme ça, non?

- Não olhes para mim assim.
- Não me olhe assim.

Ne me regarde pas comme ça.

- É assim que eu gosto.
- É assim que gosto.

- C'est ainsi que je l'aime.
- C'est comme ça que je l'aime.
- C'est ainsi que je l'apprécie.
- C'est comme ça que je l'apprécie.

- Nunca vi algo assim.
- Eu nunca vi nada assim.

Je n'ai jamais rien vu de tel.

- Você é tão estúpido assim?
- Você é tão estúpida assim?

- Êtes-vous aussi bête ?
- Êtes-vous aussi bêtes ?
- Es-tu aussi bête ?

- Por que estás vestido assim?
- Por que está vestida assim?

- Pourquoi es-tu habillée comme ça ?
- Pourquoi es-tu habillé comme ça ?
- Pourquoi êtes-vous habillée comme cela ?
- Pourquoi êtes-vous habillé comme cela ?
- Pourquoi êtes-vous habillées comme cela ?
- Pourquoi êtes-vous habillés comme cela ?

- Vocês são tão estúpidos assim?
- Vocês são tão estúpidas assim?

Êtes-vous aussi bêtes ?

- Para de me olhar assim.
- Pare de me olhar assim.

Arrête de me regarder comme ça.

assim como esse cara.

comme ce garçon.

Eu sentia-me assim.

Je me sentais comme ça.

Assim deve funcionar. Vamos.

Ça va le faire. Allez.

Podemos pô-lo assim.

Je me le mets dessus.

Ainda não é assim?

N'est-ce pas toujours comme ça?

Nossa geração era assim

notre génération était comme ça

Alguns disseram algo assim;

certains ont dit quelque chose comme ça;

Meu garoto era assim

mon garçon était comme ça

Vamos pensar algo assim

Pensons à quelque chose comme ça

Então vamos explicar assim

alors expliquons comme ça

assim como a bússola

tout comme la boussole

E agora, está assim.

Maintenant, elle ressemble à ceci.

Deveríamos fazer algo assim.

Nous devrions faire quelque chose comme ça.

Assim você me mata!

Ta beauté me tue !

Não me olhe assim.

- Ne me fixe pas ainsi.
- Ne me fixez pas ainsi.

Foi assim que começou.

- C'est ainsi que ça commença.
- C'est ainsi que ça a commencé.

Nem sempre foi assim.

- Il n'en a pas toujours été ainsi.
- Il n'en fut pas toujours ainsi.

É tão ruim assim?

- Est-ce si mal ?
- Est-ce si mauvais ?
- Est-ce tellement mauvais ?
- Est-ce tellement mal ?

Assim diz a Bíblia.

Ainsi dit la Bible.

É assim que funciona.

- C'est comme ça que ça marche.
- C'est comme ça que ça fonctionne.

O homem falou assim.

Ainsi parla l'homme.

Eu mudei tanto assim?

Ai-je tant changé ?

Poucas pessoas pensam assim.

Peu de gens pensent ainsi.

Isso sempre foi assim.

- Ça a toujours été ainsi.
- Il en a toujours été ainsi.

Eu fiz mesmo assim.

Je l'ai fait quand même.

Ah, não fique assim.

- Oh, ne soyez pas comme ça !
- Oh, ne sois pas comme ça !

Não sou mais assim.

Je ne suis plus ainsi.

Ele não é assim.

Ça ne lui ressemble pas.

Ela não é assim.

Ça ne lui ressemble pas.

Você não é assim.

- Ça ne te ressemble pas.
- Ça ne vous ressemble pas.

Pare de falar assim.

- Arrête de parler comme ça.
- Arrêtez de parler comme ça.

Virei assim que possível.

Je viendrai aussitôt que possible.

Não posso viver assim.

- Je ne peux pas vivre comme ça.
- Je ne peux vivre ainsi.
- Je ne peux pas vivre ainsi.

- Tanto melhor!
- Antes assim!

Tant mieux !

Quer deixá-lo assim?

- Voulez-vous le laisser ainsi ?
- Veux-tu le laisser ainsi ?

Assim é a vida!

C'est la vie !

Nunca vi nada assim.

Jamais je n'ai vu quoi que ce soit de tel.

Nunca vi algo assim.

Je n'ai jamais rien vu de tel.

Eu não falo assim.

Je ne parle pas ainsi.