Translation of "Notas" in French

0.004 sec.

Examples of using "Notas" in a sentence and their french translations:

Eu tiro boas notas.

J'ai de bonnes notes.

Como estão as suas notas?

- Comment vont tes notes ?
- Comment vont vos notes ?

- Eu preciso falar com você sobre as suas notas.
- Preciso falar com você sobre as suas notas.
- Eu preciso falar com você sobre as tuas notas.
- Preciso falar com você sobre as tuas notas.
- Eu preciso falar contigo sobre as tuas notas.
- Preciso falar com vocês sobre as notas.

Il me faut m'entretenir avec toi de tes notes.

Ela tira boas notas em inglês.

- Elle a de bonnes notes en anglais.
- Elle obtient de bonnes notes en anglais.

Minhas notas estão acima da média

Mes notes sont au-dessus de la moyenne.

Tom tira boas notas em francês.

Tom a eu de bonnes notes en français.

Ela tem boas notas em Inglês.

Elle a de bonnes notes en anglais.

Você tem notas de dez euros?

- Avez-vous des billets de dix euros ?
- Tu as des billets de dix euros ?

Qual é a sua média de notas?

Quelle est ta moyenne générale ?

Bill Gates recolhe algumas notas de De Vinci

Bill Gates recueille quelques notes de de Vinci

Ele pegou as notas em todas as oportunidades.

Il prenait des notes à chaque occasion.

O jazz usa as mesmas notas que usava Bach.

Le jazz reprend les mêmes notes qu'utilisait Bach.

Quais são os nomes das notas musicais em Esperanto?

Comment nomme-t-on en espéranto les notes de musique?

Sempre conseguindo as melhores notas da classe por seu trabalho.

recevant souvent de très bonnes notes pour son travail.

Em vez de tomar notas, passei a aula inteira rabiscando.

- Au lieu de prendre des notes, j'ai passé tout le cours à griffonner.
- Au lieu de prendre des notes, j'ai passé tout le cours à gribouiller.

Eu escrevi o número de telefone no bloco de notas.

J'ai écrit le numéro de téléphone sur le bloc-notes.

Sally trocou uma nota de vinte dólares por notas de cinco.

Sally a échangé un billet de vingt dollars contre des billets de cinq dollars.

Em minha língua, as notas musicais são dó, ré, mi, fá, sol, lá e si.

- Dans mon langage, les notes de musique sont do, ré, mi, fa, sol, la et si.
- Dans ma langue, les notes de musique sont do, ré, mi, fa, sol, la et si.

Em notas de rodapé, títulos de livros e nomes de jornais são escritos em itálico.

Dans les notes de bas de pages, les titres d'ouvrages et les noms de journaux sont écrits en italique.

Eu queria poder me importar mais com minhas notas, mas parece que, em um certo ponto da minha vida, eu decidi que isso não seria mais tão importante.

J'aimerais pouvoir m'inquiéter plus pour mes notes mais il semblerait qu'à un certain moment de ma vie, j'ai décidé que cela n'était finalement pas si important.

Somente o pressuposto de que o leitor - ou melhor dizendo, o provável leitor, porque até o momento não há a menor perspectiva dos meus textos verem a luz da publicidade - a menos que miraculosamente deixassem a nossa ameaçada fortaleza Europa e levassem um sinal dos segredos da nossa solidão àqueles lá fora; - rogo que me permitam recomeçar: somente porque antecipo o desejo de serem informados casualmente sobre o quem e o quê do autor, envio algumas poucas notas a respeito de meu próprio indivíduo antes destas aberturas - claro, não sem a consciência de que exatamente ao fazê-lo posso provocar dúvidas no leitor, de que está nas mãos corretas, ou seja: se eu, em todo meu ser, sou o homem correto para um trabalho ao qual talvez o coração me atraia mais do que qualquer relação qualificante em caráter.

Seul m'y pousse l'espoir que le lecteur - je devrais dire : le futur lecteur ; car pour l'instant, il n'y a absolument pas la moindre chance que mes écrits puissent sortir de l'ombre et être connus du public, - à moins qu'ils ne puissent un par miracle quitter notre forteresse menacée de toutes parts qu'est l'Europe et apprter à ceux du dehors un souffle des paraboles de notre solitude; - je sollicite la permission de recommencer : ce n'est que parce que je compte que l'on souhaitera être incidemment au courant de l'identité et de la personnalité de l'écrivain que je place avant ces publications ces quelques notes sur ma propre personne - non sans, bien sûr, susciter précisément par cela le doute parmi le lecteur, qui se trouve également entre bonnes mains, autrement dit : si, de tout mon être, je suis la personne avisée pour l'exécution d'une tâche à laquelle le cœur m'attire peut-être plus que toute relation qualifiante.