Translation of "Levou" in French

0.046 sec.

Examples of using "Levou" in a sentence and their french translations:

Isso levou tempo.

Ça a pris du temps.

- Levou-nos à estação.
- Ele nos levou à estação.

- Il nous a emmenés à la gare.
- Il nous a emmenés à la station.

- Tom levou Mary ao hospital.
- Tom levou Maria ao hospital.

- Tom a emmené Mary à l'hôpital.
- Tom emmena Mary à l'hôpital.

Tom levou um tiro.

Tom a été abattu.

Tom levou um fora.

Tom s'est fait larguer.

Levou-nos à estação.

Il nous a emmenés à la station.

A construção levou 5 anos

la construction a duré 5 ans

Uma loba levou aquela criança

une louve a pris cet enfant

O julgamento levou muitos anos

Le procès a duré plusieurs années

Ele nos levou ao zoológico.

Il nous a emmenés au zoo.

O vento levou meu chapéu.

Le vent a pris mon chapeau.

Ela o levou à loja.

- Elle l'amena au magasin.
- Elle l'a emmené au magasin.

Ela o levou ao lago.

- Elle l'emmena au lac.
- Elle l'a emmené au lac.
- Elle l'amena au lac.
- Elle l'a amené au lac.

Ela o levou ao zoológico.

- Elle l'emmena au zoo.
- Elle l'a emmené au zoo.

Tom levou Maria a Boston.

Tom a conduit Marie à Boston.

- O assassino levou a arma consigo.
- O assassino levou a arma com ele.

Le meurtrier a pris son arme avec lui.

Mas isso levou-me muitos anos.

mais cela m'a pris des années et des années.

levou, por sua vez, à noção

a, à son tour, conduit à la notion

E levou-nos a território desconhecido.

On est en territoire inconnu.

Levou todo o fim de tarde.

Ça a pris toute la soirée.

Hitler levou a Alemanha à guerra.

Hitler conduisit l'Allemagne à la guerre.

Seu fracasso levou-o à renúncia.

Son échec conduisit à sa démission.

Este plano não levou a nada.

Ce projet n'a mené à rien.

Meu pai nos levou ao zoológico.

- Mon père nous a emmenés au zoo.
- Mon père nous a emmenées au zoo.

Tom nunca levou Mary a sério.

Tom n'a jamais pris Mary au sérieux.

O vento levou-lhe o chapéu.

Le vent emporta son chapeau.

A estória me levou às lagrimas.

- Je fus ému aux larmes par l'histoire.
- J'ai été ému aux larmes par l'histoire.
- Je fus émue aux larmes par l'histoire.
- J'ai été émue aux larmes par l'histoire.

Meu irmão me levou ao museu.

Mon frère m'a emmené au musée.

Isto quase me levou às lágrimas.

Cela m'a presque fait pleurer.

Levou pouco tempo para se preparar.

Il a pris peu de temps pour se préparer pour sortir.

Realmente não levou muçulmanos para a América

n'a pas vraiment emmené les musulmans en Amérique

E levou-o para a floresta enevoada.

Il l'a emmenée dans la forêt brumeuse.

O comércio levou ao desenvolvimento das cidades.

Le commerce a présidé au développement des villes.

Tomás levou um forte golpe na cabeça.

Tom a reçu un coup violent à la tête.

O que o levou a esta conclusão?

Qu'est-ce qui vous a conduit à cette conclusion ?

A minha mãe me levou ao parque.

Ma mère m'emmena au parc.

Quantos anos levou para construir as pirâmides?

Combien d'années cela a-t-il pris de construire les pyramides ?

Ele levou direitinho minha filha na conversa.

- Il a réussi à faire croire à ma fille que son histoire était plausible.
- Il a vraiment fait gober son baratin à ma fille.

Mas levou anos para eu chegar lá.

Mais il m'a fallu des années pour y arriver.

- Legal, e quanto tempo levou para você

- Cool, et combien de temps cela vous a-t-il pris

O programa levou 58 dólares ímpares de alguns

le programme a pris 58 dollars étranges de certains

Quanto tempo você levou para traduzir esse livro?

Combien de temps avez-vous mis pour traduire ce livre ?

O Tom levou em conta a minha advertência.

- Tom a tenu compte de mon avertissement.
- Tom n'oubliait pas ma mise en garde.

O vento levou o telhado da nossa casa.

Notre toit a été soufflé par le vent.

Ele perdeu o equilíbrio e levou um tombo.

Il perdit l'équilibre et tomba de l'échelle.

Quanto tempo levou para você traduzir este livro?

Combien de temps avez-vous mis pour traduire ce livre ?

A explicação de cada fato levou muito tempo.

L'explication de chaque fait prit beaucoup de temps.

- Quem roubou a maçã?
- Quem levou a maçã?

Qui a volé la pomme ?

A minha irmã levou as crianças ao zoológico.

Ma sœur a emmené les enfants au zoo.

Bill levou seu irmão pequeno para o zoológico.

Bill a amené son petit frère au zoo.

E isso levou tráfego de volta ao site.

et il a conduit le trafic vers le site Web.

A explicação de cada fato levou um bom tempo.

L'explication de chaque fait prit beaucoup de temps.

Por que diabos você o levou para a estação?

Pourquoi, Diable, l'as-tu amené à la gare ?

A combinação desses fatores levou a um resultado interessante.

La combinaison de ces facteurs a conduit à un résultat intéressant.

Levou mais de dez minutos para encontrar a saída.

Il lui fallut plus de dix minutes pour retrouver la sortie.

Quem levou esse homem nesta TV? Quem engana o público?

Qui a emmené cet homme sur ce téléviseur? Qui trompe le public?

Alguns eventos que ele levou anos atrás estão ocorrendo agora

Certains événements qu'il a pris il y a des années ont maintenant lieu

O bombeiro levou quase duas horas para apagar o fogo.

Le pompier a mis presque deux heures pour éteindre le feu.

- Ela levou um tombo feio.
- Ela caiu de mau jeito.

Elle a fait une mauvaise chute.

A companhia aérea levou minha mala a Boston por engano.

La compagnie aérienne a envoyé mes bagages à Boston par erreur.

Levou-me muito tempo para que eu me recuperasse da pneumonia.

Il m'a fallu longtemps pour guérir de la pneumonie.

O bonde 14 nos levou do albergue ao centro da cidade.

Le tram 14 nous a conduits à l'auberge du centre ville.

A família levou os filhos para se divertirem no parque aquático.

La famille a emmené les enfants s'amuser au parc aquatique.

A dor de ter perdido a família levou-o ao suicídio.

La douleur d'avoir perdu sa famille le conduisit au suicide.

Ela o levou para a nossa casa para conhecer meus pais.

- Elle l'emmena chez nous pour rencontrer mes parents.
- Elle l'a emmené chez nous pour rencontrer mes parents.

O filme que ele levou como o primeiro papel principal é o filme salako

le film qu'il a pris comme premier rôle principal est le film de salako

- Você o levou de volta a seu apartamento?
- Levaste-o de volta a teu apartamento?

- L'as-tu ramené à ton appartement ?
- L'avez-vous ramené à votre appartement ?

E depois levou o país a um desastre econômico pior do que a Grande Depressão e

et a précipité le pays dans un désastre économique pire que la grande dépression

- A equipe sofreu um gol aos vinte minutos.
- O time levou um gol aos vinte minutos.

L'équipe concéda un but au bout de vingt minutes.

- Tom levou Kate para casa.
- Tom acompanhou Kate até sua casa.
- Tom acompanhou Kate até a casa dela.

Tom a accompagné Kate chez elle.

- Minha tia viveu uma vida feliz.
- Minha tia teve uma vida feliz.
- Minha tia levou uma vida feliz.

Ma tante a vécu une vie réservée.

Um dos caçadores levou um tiro e teve de ser levado para o hospital, onde agora está se recuperando rapidamente.

L'un des chasseurs a été touché par une balle et a dû être amené à l'hôpital où il se remet maintenant rapidement.

- Eles levaram um mês para se mudarem para o novo escritório.
- Levou um mês para eles se mudarem para o novo escritório.

Cela leur prit un mois pour déménager dans leurs nouveaux bureaux.

- Quais são as suas razões para praticar medicina chinesa no Reino Unido?
- O que o levou a praticar medicina chinesa no Reino Unido?

- Quelles sont vos raisons de pratiquer la médecine chinoise au Royaume-Uni ?
- Pour quelles raisons pratiquez-vous la médecine chinoise au Royaume-Uni ?

Judit pegou a torre e a levou até a7, mas, um momento antes de soltá-la, mudou de ideia e a deixou em a3.

Judit a pris la tour et l'a emmenée en a7, mais un peu avant de la relâcher, elle a changé d'avis et l'a laissée sur a3.

Deve Acates também trazer presentes, / valiosas prendas do flagelo de Ílion salvas: / um rico manto com recamos de ouro / e um véu de orlas bordadas com motivos / de louro acanto, ambos adornos finos / de Helena de Argos, mimos caros da mãe Leda; / a belíssima grega os levou de Micenas / para seu casamento espúrio em Troia.

Il veut que par ses mains soient offerts à la reine / les restes somptueux de la grandeur troyenne, / un pompeux vêtement enflé de bosses d'or, / un riche voile, où l'art plus magnifique encor / en flexibles rameaux fait serpenter l'acanthe, / présent que de Pâris la trop funeste amante / tint de Léda sa mère, et qui parait son sein / lorsque Pergame, hélas ! vit son fatal hymen.