Translation of "Más" in French

0.011 sec.

Examples of using "Más" in a sentence and their french translations:

- Tenho más notícias.
- Eu tenho más notícias.

J'ai de mauvaises nouvelles.

Tenho más notícias.

J'ai une mauvaise nouvelle, les gars.

- Tenho más notícias para você.
- Tenho más notícias para vocês.

- J'ai de mauvaises nouvelles pour toi.
- J'ai de mauvaises nouvelles pour vous.

Algumas pessoas são más.

Certaines personnes sont mauvaises.

Más notícias se espalham depressa.

- Les mauvaises nouvelles ont des ailes.
- Les mauvaises nouvelles vont vite.

Eu ouvi as más notícias.

J'ai entendu les mauvaises nouvelles.

Tenho más notícias para vocês.

J'ai de mauvaises nouvelles pour vous.

Tenho más notícias para você.

J'ai des mauvaises nouvelles pour vous.

As notícias más viajam rapidamente.

Les mauvaises nouvelles voyagent rapidement.

Cinderela teve duas irmãs más.

Cendrillon avait deux belles-sœurs perfides.

Mas tenho más notícias para você

Mais j'ai de mauvaises nouvelles pour toi

O gato não teve más intenções.

- Le chat n'avait pas de mauvaises intentions.
- La chatte n'avait pas de mauvaises intentions.

Receio ter de dar más notícias.

Je crains d'avoir de mauvaises nouvelles.

Um jornalista que sempre dava más notícias.

un journaliste qui donnait toujours de mauvaises nouvelles,

Então eu tenho más notícias para você

alors j'ai de mauvaises nouvelles pour toi

Poyraz Ölmez senhor, tenho más notícias para você

Poyraz Ölmez monsieur, j'ai de mauvaises nouvelles pour vous

Ela tem más intenções contra o nosso grupo.

Elle est malveillante envers notre groupe.

Você está pronto para ouvir as más notícias?

Es-tu prêt à entendre la mauvaise nouvelle ?

Está cheia de coisinhas más que nos fariam adoecer.

Elle doit contenir plein de saletés qui rendent malade.

Fiz coisas más pelas quais devia de ser punida.

J'ai fait de mauvaises choses pour lesquelles je devrais être puni.

As más leis são a pior espécie de tirania.

Les mauvaises lois sont la pire forme de tyrannie.

Porque nos protegem de todas as coisas, boas e más.

en déviant tout ce qui peut être bon ou mauvais.

- Não podem ser todos maus.
- Não podem ser todas más.

- Ils ne peuvent pas tous être mauvais.
- Elles ne peuvent pas toutes être mauvaises.

A vida é um aglomerado de boas e más lembranças.

La vie est un conglomérat de bons et de mauvais souvenirs.

As coisas estavam tão más que a minha mãe disse-me:

C'est devenu si grave qu'un jour, ma mère m'a fait asseoir et a dit :

As notícias boas sempre se atrasam, e as más têm asas.

Les bonnes nouvelles sont toujours retardées, et les mauvaises ont des ailes.

São sempre os nossos bons sentimentos que nos levam a fazer coisas más.

Ce sont toujours nos bons sentiments qui nous font faire de vilaines choses.

A guerra é má porque ela cria mais pessoas más do que as faz desaparecer.

La guerre est mauvaise en ce ce sens qu'elle rend davantage de gens méchants qu'elle n'en fait disparaître.

Os cães têm todas as qualidades nobres dos humanos, mas nenhuma das más qualidades destes.

Les chiens ont toutes les nobles qualités des humains, mais aucune de leurs mauvaises qualités.

Não faz muito tempo, eram as más ações que precisavam ser justificadas, hoje são as boas.

Il n’y a pas longtemps, c’étaient les mauvaises actions qui demandaient à être justifiées, aujourd’hui ce sont les bonnes.

As más línguas dizem que comer língua todos os dias não ajuda em nada na aprendizagem de idiomas.

Les mauvaises langues disent que manger de la langue tous les jours, n'aide en rien l'apprentissage des langues.

- Das muitas crianças dela, umas são boas e outras são más.
- Dos muitos filhos dela uns são bons e outros são maus.

Parmi ses nombreux enfants, les uns sont bons, les autres mauvais.

"Se desprezais o ser humano e dos mortais / a vingança, convém temer os deuses, / que tanto as boas quanto as más ações observam".

" Ah ! si ce peuple affreux brave les lois humaines, / il est, il est des dieux qui, par de justes peines, / récompensent le crime et vengent le malheur. "

E disse ainda Labão a Jacó: Eis este monte que reuni entre mim e ti, e eis a estela. Este monte e a estela são testemunhas de que não devo ultrapassar este monte para o teu lado e de que não deves ultrapassar este monte e a estela para o meu lado, com más intenções.

Laban dit à Jacob : "Tu vois ce monceau, tu vois ce monument que j’ai posé entre nous deux ; soit témoin ce monceau, soit témoin cette pierre, que je ne dépasserai point de ton côté ce monceau, que tu ne dépasseras point de mon côté ce monceau ni cette pierre, dans des vues mauvaises.