Translation of "Notícias" in French

0.017 sec.

Examples of using "Notícias" in a sentence and their french translations:

Sempre notícias falsas, notícias falsas

toujours de fausses nouvelles, de fausses nouvelles

Notícias hospedadas

nouvelles hébergées

- Tenho más notícias.
- Eu tenho más notícias.

J'ai de mauvaises nouvelles.

- Tens boas notícias?
- Você tem boas notícias?

As-tu des bonnes nouvelles ?

- Aguardo notícias ansiosamente.
- Eu espero receber notícias suas.

- J'attends de vos nouvelles.
- J'espère avoir de tes nouvelles.

Tenho más notícias.

J'ai une mauvaise nouvelle, les gars.

Temos boas notícias.

Nous avons une bonne nouvelle.

- Tenho más notícias para você.
- Tenho más notícias para vocês.

- J'ai de mauvaises nouvelles pour toi.
- J'ai de mauvaises nouvelles pour vous.

Essas são notícias interessantes.

Ces nouvelles sont intéressantes.

Eu tenho boas notícias.

J'ai de bonnes nouvelles.

Espero impaciente notícias suas.

J'attends avec impatience d'avoir de tes nouvelles.

Comecemos pelas boas notícias.

Commençons par les bonnes nouvelles.

Espero receber notícias suas.

J'espère avoir de vos nouvelles.

Tenho notícias realmente boas.

J'ai de vraiment bonnes nouvelles.

Temos notícias muito boas.

- On a de très bonnes nouvelles.
- Nous avons de très bonnes nouvelles.

- Eu gosto de ler as notícias.
- Gosto de ler as notícias.

J'aime lire les nouvelles.

- Tens boas notícias?
- Você tem boas notícias?
- Você tem alguma boa notícia?

As-tu des bonnes nouvelles ?

Tenho boas notícias para você.

J'ai de bonnes nouvelles pour vous.

Tu logo terás notícias nossas.

- Vous entendrez parler de nous prochainement.
- Vous aurez bientôt de nos nouvelles.
- Tu auras bientôt de nos nouvelles.

Alguns jornais distorceram as notícias.

- Certains journaux déformèrent la vérité.
- Certains journaux ont déformé la vérité.

As notícias me deixaram feliz.

Les nouvelles m'ont rendu heureux.

Quem te contou as notícias?

- Qui t'a conté les nouvelles ?
- Qui vous a conté les nouvelles ?

Hoje as notícias são boas.

Aujourd'hui, les nouvelles sont bonnes.

Más notícias se espalham depressa.

- Les mauvaises nouvelles ont des ailes.
- Les mauvaises nouvelles vont vite.

Quais são as últimas notícias?

Quelles sont les dernières nouvelles ?

Eu ouvi as más notícias.

J'ai entendu les mauvaises nouvelles.

Tenho más notícias para vocês.

J'ai de mauvaises nouvelles pour vous.

Ele estava ansioso por notícias.

Il attendait les nouvelles avec impatience.

Tenho más notícias para você.

J'ai des mauvaises nouvelles pour vous.

Você já ouviu as notícias?

As-tu déjà entendu les informations ?

Ele trouxe-nos notícias tristes.

Il nous apporta de tristes nouvelles.

Logo vocês terão notícias nossas.

Vous aurez bientôt de nos nouvelles.

As notícias más viajam rapidamente.

Les mauvaises nouvelles voyagent rapidement.

Tenho boas notícias para ti.

J'ai de bonnes nouvelles pour toi.

Eu amo ler as notícias.

J'aime lire les nouvelles.

Eu espero receber notícias suas.

- J'espère avoir de tes nouvelles.
- J'espère avoir de vos nouvelles.

Boas notícias, voltámos ao trilho antigo,

Bonne nouvelle : on a retrouvé le circuit de la chaîne du froid.

E isso não são boas notícias.

C'est pas vraiment une bonne nouvelle.

Para o sobrevivente,  são ótimas notícias!

Pour un aventurier, c'est une super nouvelle.

Foi mesmo acionado. São boas notícias.

Ça a mordu ! C'est une bonne nouvelle.

Vamos chegar às notícias nesta mídia

Venons-en aux nouvelles dans ce média

Mas tenho más notícias para você

Mais j'ai de mauvaises nouvelles pour toi

Ela ainda não ouviu as notícias.

Elle n'a pas encore entendu la nouvelle.

Ao ouvir as notícias, ela empalideceu.

En entendant les nouvelles, elle pâlit.

Ouvir essas notícias deixa-me contente.

Entendre ces nouvelles me ravit.

Receio ter de dar más notícias.

Je crains d'avoir de mauvaises nouvelles.

Um jornalista que sempre dava más notícias.

un journaliste qui donnait toujours de mauvaises nouvelles,

Apresentador de notícias yahu este homem yahu

yahu présentateur de nouvelles cet homme yahu

Servidores de notícias fazem programas com prompters

les serveurs de news créent des programmes avec des invites

A mídia começou a crescer nas notícias

Les médias ont commencé à grandir dans les nouvelles

Então eu tenho más notícias para você

alors j'ai de mauvaises nouvelles pour toi

O rádio transmite as notícias em detalhe.

- La radio a diffusé cette nouvelle en détail.
- La radio a diffusé les nouvelles en détail.

A Betty parecia surpresa com as notícias.

Betty semblait surprise par les nouvelles.

Ela ficou pálida quando ouviu as notícias.

- Elle devint pâle lorsqu'elle entendit ces nouvelles.
- Elle est devenue pâle lorsqu'elle a entendu ces nouvelles.

Você ultimamente teve notícias de seu amigo?

- Avez-vous récemment entendu parler de votre ami ?
- Avez-vous récemment entendu parler de votre amie ?

Eu fiquei profundamente perturbada por essas notícias.

J'ai été profondément dérangé par ces nouvelles.

Boas notícias, voltámos à rota de cadeia fria,

Bonne nouvelle : on a retrouvé le circuit de la chaîne du froid.

Poyraz Ölmez senhor, tenho más notícias para você

Poyraz Ölmez monsieur, j'ai de mauvaises nouvelles pour vous

Boas notícias nos esperavam quando voltamos para casa.

De bonnes nouvelles nous attendaient lorsque nous revînmes à la maison.

Eu liguei o rádio para escutar as notícias.

J'ai allumé la radio pour écouter les nouvelles.

Você está pronto para ouvir as más notícias?

Es-tu prêt à entendre la mauvaise nouvelle ?

O jornalista tem um bom faro para notícias.

Le journaliste a du flair pour les nouvelles.

A história sobre a menina saiu nas notícias.

L'histoire de la jeune fille a paru dans les nouvelles.

Não quero que essas notícias sejam difundidas ainda.

Je ne veux pas que cette nouvelle soit déjà rendue publique.

Todo ano eu recebo notícias de meu amigo.

J'ai des nouvelles de mon ami tous les ans.

Desde o ano passado não temos tido notícias dele.

Nous n'avons pas eu de nouvelles de lui depuis l'année dernière.

Caros ouvinte, fiquem agora com as notícias das seis.

Chers auditeurs, voici maintenant le journal de six heures.

Pela tua cara, parece-me que tens boas notícias.

Je devine à ton visage que tu as de bonnes nouvelles.

- Quais são as boas notícias?
- Qual é a boa notícia?

Quelle est la bonne nouvelle ?

Às vezes é preciso ser frio para comunicar certas notícias.

- On doit parfois garder son sang-froid pour faire part de certaine nouvelle.
- Quelquefois, il est nécessaire d'être de sang-froid pour faire part de certaine nouvelle.

As notícias boas sempre se atrasam, e as más têm asas.

Les bonnes nouvelles sont toujours retardées, et les mauvaises ont des ailes.

Nós vamos colocar no topo do feed de notícias das pessoas".

Nous allons le pousser jusqu'à la haut des flux de nouvelles des gens.

O homem deu uma olhada no programa de notícias e ficou chocado.

L'homme jeta un coup d'œil aux actualités et fut choqué.

O Huffington Post e sites de notícias como ele estão nos 90.

Huffington Post et les sites de nouvelles comme ça dans les années 90.

Ela mostra o tráfego de palavras-chave das imagens da web, notícias.

Il décompose le mot-clé le trafic des images Web, des nouvelles.

Eu posso ler esses artigos de vidro e ser um apresentador de notícias.

Je peux lire ces articles coulants en verre et être un présentateur de nouvelles.

Mas ainda existem eventos notáveis. Este homem também dá notícias sobre o futuro.

Mais il y a encore des événements remarquables. Cet homme donne également des nouvelles sur l'avenir.

- Fico feliz em ouvir as novidades.
- Eu estou feliz em ouvir as notícias.

Je suis heureux d'entendre ces nouvelles.

Só de olhar para a tua cara, eu sei que tens boas notícias.

- Il me suffit de regarder ton visage pour savoir que tu apportes de bonnes nouvelles.
- En regardant simplement ton visage, je sais que tu apportes de bonnes nouvelles.
- Rien qu'en regardant ton visage, je sais que tu as de bonnes nouvelles.
- Rien qu'en regardant votre visage, je sais que vous avez de bonnes nouvelles.

Não tive notícias suas. Estava me perguntando se talvez o meu email nunca chegou até você.

Je n'ai pas eu de tes nouvelles. Je me demandais si peut-être mon courrier électronique ne t'était jamais parvenu.

A fotografia profissional também foi publicada em sites, artigos de notícias e bibliotecas de fotos, e no Google

La photographie professionnelle a également fait son apparition sur des sites internet, des articles de presse, des bibliothèques d'images

- Tom quer saber se você ouviu as notícias de Marie.
- Tom quer saber se você tem alguma notícia de Marie.

Tom veut savoir si tu as eu des nouvelles de Marie.

A Fundação Mozilla lançou em 1 de maio a versão mais recente do seu programa de e-mail/notícias para clientes," Thunderbird 2.0.0.14".

La Fondation Mozilla a sorti sa toute dernière version de son logiciel client de messagerie/news, « Thunderbird 2.0.0.14 » le 1er mai.

Quando Josefa recebeu a carta, ficou muito feliz. O remetente era um colega de escola de quem ela não tinha notícias havia anos.

Quand Josefa a reçu la lettre, elle est devenue vraiment heureuse. L'expéditeur était une camarade de classe de l'école dont elle n'avait pas entendu parler depuis des années.

As notícias nos Estados Unidos da América relatam que o furacão Irene é tão grande quanto a Europa, o que é um pouco de exagero.

Les nouvelles aux États-Unis d'Amérique rapportent que l'ouragan Irène est aussi grand que l'Europe, ce qui est un peu exagéré.

“És tu mesmo quem vejo, de verdade, / filho de Vênus? Estás vivo e deste mundo / vens trazer-me notícias, ou a luz / que anima os seres te deixou e, neste caso, / podes dizer-me como está Heitor?”

" Est-ce vous, me dit-elle, ou bien une vaine ombre ? / Ah ! si vous habitez dans la demeure sombre, / où mon Hector est-il ? "