Translation of "Desespero" in English

0.004 sec.

Examples of using "Desespero" in a sentence and their english translations:

Nunca se entregue ao desespero.

Never surrender yourself to despair.

Você me deixou no desespero.

You left me in despair.

Foi um ato de desespero.

It was an act of desperation.

Ele chorou lágrimas de desespero.

He cried bitter tears of despair.

Tomado por raiva e desespero, e é

  Anger and despair have taken over, and it's

O suicídio é um ato de desespero.

- Suicide is a desperate act.
- Suicide is an act of desperation.

A lei nasce do desespero da natureza humana.

Law is born from despair of human nature.

O desespero o levou a arriscar a vida.

Desperation has led him to risk his life.

Vida é desespero. Isto é o que eu penso.

Life is despair, that's what I think.

Paciência é uma forma atenuada de desespero, disfarçada de virtude.

Patience is a minor form of despair, disguised as a virtue.

Tom ficou em completo desespero quando o cão dele fugiu.

Tom was absolutely miserable when his dog ran away.

Expressemos o desespero do homem diante do absurdo da existência.

Let us express man's despair in the face of the absurdity of existence.

As violentas explosões de Fadil levavam Layla à beira do desespero.

Fadil's violent outbursts pushed Layla to the brink.

Diante de tanto desespero, me perturbo / e mal consigo balbuciar estas palavras:

Then I, with stammering accents, intercede, / and, sore perplext, these broken words outthrow / to calm her transport:

Quando todos no navio perceberam que a água estava subindo, entraram em desespero.

When everyone in the boat noticed the water was rising, they panicked.

Apenas não entre em desespero e perda toda a esperança na humanidade! Tente ajudar!

Don't just despair and lose all hope for humankind! Try to help out!

Reinam, porém, lá dentro a dor e o desespero; / pelas abóbadas ecoam feminis / gritos agudos e o clamor atinge os astros, / que indiferentes ao horror fulguram. / Tomadas de terror alucinante, / pelos vastos salões a esmo correm / senhoras, abraçando-se aos umbrais / das portas e de beijos os cobrindo.

Moaning and tumult in the house we hear, / wailings of misery, and shouts that smite / the golden stars, and women's shrieks of fear, / and trembing matrons, hurrying left and right, / cling to and kiss the doors, made frantic by affright.

E esta noite, eu penso em tudo o que ela viu ao longo do seu século na América — o sofrimento e a esperança; a luta e o progresso; as vezes em que nos disseram que não podemos e as pessoas que persistiram nesse credo americano: podemos, sim. Numa altura em que as vozes das mulheres eram silenciadas e as suas esperanças descartadas, ela viveu para as ver erguerem-se e manifestarem-se e estenderem a mão para as urnas. Podemos, sim. Quando havia desespero na tigela de poeira e depressão por toda a terra, ela viu uma nação conquistar o próprio medo com um Novo Acordo, novos empregos, um novo sentido de propósito comum. Podemos, sim. Quando as bombas caíram sobre o nosso porto e a tirania ameaçou o mundo, ela estava lá para testemunhar a ascensão de uma geração à grandeza e uma democracia foi salva. Podemos, sim. Ela estava lá para os autocarros em Montgomery, as mangueiras em Birmingham, uma ponte em Selma e um pregador de Atlanta que disse a um povo que nós haveríamos de superar. Podemos, sim. Um homem aterrou na lua, um muro caiu em Berlim, um mundo estava ligado pela nossa própria ciência e imaginação.

And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America — the heartache and the hope; the struggle and the progress; the times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes we can. At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach out for the ballot. Yes we can. When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes we can. When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness and a democracy was saved. Yes we can. She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that we shall overcome. Yes we can. A man touched down on the moon, a wall came down in Berlin, a world was connected by our own science and imagination.