Translation of "Penso" in Japanese

0.010 sec.

Examples of using "Penso" in a sentence and their japanese translations:

- Penso, logo existo.
- Penso, logo sou.

- 我思う、故に我あり。
- われ思う、ゆえにわれあり。
- 我思う、ゆえに我あり。

Penso que não.

そうではないはずです

Penso, logo existo.

- 我思う、故に我あり。
- 我思ふ、故に我あり。

- Quanto mais penso, menos compreendo.
- Quanto mais eu penso, menos entendo.

考えれば考えるほどわからなくなる。

Eu penso aquilo que digo.

私が言っていることは本気なのだ。

Eu penso com a cabeça.

私は私の頭で考える。

Eu penso de outra forma.

私の意見は違います。

- Quando ouço essa música, eu penso nela.
- Penso nela quando escuto essa canção.

この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。

- Eu penso em vocês o tempo todo.
- Eu penso em você o tempo todo.

私はあなたのことを、いつも想っています。

- Eu ainda penso nela de vez em quando.
- Ainda penso nela de vez em quando.
- Ainda penso sobre ela de vez em quando.

- 今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
- 今でも私はときどき彼女のことを思う。

Sempre penso nele quando estou sozinho.

ひとりのときは彼のことばかり考えている。

Eu não penso, logo não existo.

我思わず、故に我なし。

Penso: "Está a salvo, debaixo da rocha. "

‎彼女は岩の下に隠れた

Penso que todos vão gostar desta foto.

私はみんながこの絵を気に入ってくれるだろうと思います。

Penso com frequência na minha falecida mãe.

私はよく死んだ母親のことを思い出す。

- Você se importa mesmo com o que eu penso?
- Você liga mesmo para o que eu penso?

私がどう思っているか、本当に気になる?

Muito estimulante para essa grande inteligência, penso eu.

‎彼女も知識欲が ‎刺激されたのだろうか

E penso: "Ele vai apanhar esta, sem dúvida."

‎絶対に仕留めると思った

Penso muitas vezes no lugar onde te conheci.

君とであった場所のことをよく考えるんだ。

Agora que sou um adulto, eu penso diferente.

もう私は大人だから、そうは考えない。

Quando eu o vejo, penso em meu avô.

彼を見ると祖父を思い出します。

Quanto mais eu penso nisso, menos eu gosto.

そのことを考えれば考えるほど、私はますますいやになる。

Não penso que haja alguém que deteste Tom.

トムのこと嫌いな人なんていないと思う。

Eu frequentemente penso em minha mãe que partiu.

私はしばしば亡くなった母のことを考える。

Quanto mais eu penso sobre isso, menos eu gosto.

そのことを考えれば考えるほど、私はますますいやになる。

Vida é desespero. Isto é o que eu penso.

人生とは絶望である。 僕はこう考えている。

Quando penso no que fiz, me sinto muito idiota.

- 自分の行動を思い出すと情けないよ。
- 自分のしたことを思い返すと、バカだったなあとつくづく思うよ。

Nunca penso no verão sem pensar em minha infância.

私は夏を思えば、かならず子どものころを思い出す。

Cada vez que te vejo, penso no teu pai.

あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。

- Sempre que eu te vejo, penso no meu irmão caçula.
- Sempre que eu te vejo, penso no meu irmão mais novo.

君にあうと必ず弟のことを思い出します。

- Quando escuto esta canção, penso em ti e sinto tua falta.
- Quando escuto esta canção, penso em você e sinto sua falta.
- Quando escuto esta música, penso em você e sinto sua falta.

この歌を聞いたら、あなたについて思って、懐かしむんだ。

- Quando escuto esta canção, penso em ti e sinto tua falta.
- Quando escuto esta canção, penso em você e sinto sua falta.

この歌を聞いたら、あなたについて思って、懐かしむんだ。

- Acho que ela está doente.
- Penso que ela está doente.

彼女は病気だと思う。

- Nessas ocasiões, eu penso em minha família, não em meus amigos.
- Nesses momentos, eu penso mais em minha família do que em meus amigos.

私がそんなときに思うのは、家族のことであり、友達のことではない。

Se estou dormindo ou acordado, penso em você o tempo todo.

寝ても覚めても、私はいつもあなたのことばかり考えています。

Eu sempre penso no meu pai quando olho para essa foto.

私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。

Não penso que a televisão vai tomar o lugar do livro.

私はテレビが本にとって代わるとは思えない。

"De tempos em tempos penso em me divorciar dele." "Você deve estar brincando!"

- 「時々、彼と離婚しようと思うの」「冗談だろう!」
- 「時々、彼との離婚を考えることがあるの。」「冗談言わないでよ!」

Meu coração dói quando penso nas crianças sofrendo com a fome na África.

アフリカの飢えに苦しむ子供たちの事を思うと胸がいたむ。

Quando penso nesta víbora, lembro-me de quando estive no distrito Ratnagiri em Mahrashtra.

マハラシュトラ州の ラトナギリでの件を思い出す

- Acho que essa palavra foi traduzida errada.
- Penso que esse palavra está traduzida incorretamente.

その単語の訳は不適切だと私は思います。

São nesses momentos em que penso em minha família e não nos meus amigos.

私がそんなときに思うのは、家族のことであり、友達のことではない。

Penso que em alguns aspectos a vida no campo é superior à vida na cidade.

田園生活は都会生活よりいくつかの点で優れている、と私は思う。

- Não sou rico, e também não penso em ser.
- Não sou rico nem quero ser.

- 私は金持ちではないし、金持ちになりたくもない。
- 私は金持ちではないし、またそうなりたいとも思わない。

Eu penso que embora o sistema de transporte do Japão seja conveniente, o custo de vida lá não é tão baixo.

日本では交通がとても便利だけど、物価があまり安くないと思うんだ。

E hoje à noite, eu penso em tudo o que ela viu durante seu século nos Estados Unidos da América. A dor e a esperança, a luta e o progresso. As vezes em que nos foi dito que não poderíamos, e as pessoas que persistiram com aquela crença americana: sim, nós podemos.

さらに私は今晩、アメリカで生きた100年以上の間にクーパーさんが目にした、ありとあらゆる出来事を思っています。心を破られるほどの悲しみ、そして希望。困難と、そして進歩。そんなことはできないと言われ続けたこと。にもかかわらず、ひたむきに前進し続けた人たちのこと。あのいかにもアメリカ的な信条を掲げて。Yes we can。私たちにはできる、と。

- Vendo como não está surpreso, acho que você já deveria estar sabendo.
- Vendo que não está surpreso, acho que você deve ter sabido.
- Vendo que não estás surpresa, penso que deves ter sabido.
- Vendo que não ficaram surpresos, acredito que devam ter sabido.
- Vendo que não ficaram surpresas, presumo que devam ter sabido.
- Vendo que não ficastes surpresos, deduzo que deveis ter sabido.

驚かない所をみると知ってたのね。