Translation of "Diversa" in Arabic

0.007 sec.

Examples of using "Diversa" in a sentence and their arabic translations:

Non è solo diversa;

وليس مختلفاً وحسب،

Ma con una fisica leggermente diversa,

لكن ربما بفيزياء مختلفة قليلاً،

È una cosa diversa. È interessante.

‫بات الآن الأمر مختلفًا وممتعًا.‬

E ogni colore ha una lunghezza d'onda diversa.

ولكل لون طول موجي مختلف.

Le cose probabilmente sarebbero andate in maniera diversa.

لتغيرت الأحداث.

Ma oggi so che la realtà è diversa.

لكن اليوم أعرف أن الواقع مختلف.

A un'altra famiglia la notte presenta una sfida diversa.

‫بالنسبة إلى أسرة جديدة،‬ ‫يمثل الليل تحديًا مختلفًا.‬

Non è l'unico animale nella giungla con una visione diversa.

‫ليست الحيوان الوحيد في الغابة‬ ‫الذي يرى الأمور بشكل مختلف.‬

In tal senso, non sono diversa dai miei concittadini bielorussi.

في هذا الصدد، أنا لا أختلف عن زملائي البيلاروسيين.

Se pensate che sia la stessa sezione o una sezione diversa,

هل اعتقدتم أنه ذات المقطع، أو مقطع آخر مختلف.

La resilienza della Russia è diversa da qualsiasi cosa abbia mai incontrato.

إن مرونة روسيا لا تشبه أي شيء واجهه على الإطلاق

Bene. Ho intervistato Amy e Bill e mi hanno raccontato una storia diversa.

ثم قابلت آمي وبل، وأخبرني كل منهما قصة مختلفة

Sulle vaste pianure, ogni notte pone una sfida diversa. La savana africana sta diventando più buia.

‫في هذه المساحات الشاسعة،‬ ‫تمثّل كل ليلة تحديًا مختلفًا.‬ ‫تزداد ظلمة السافانا الإفريقية.‬

- Secondo gli orientamenti di Tatoeba, si raccomanda che i membri aggiungano solo frasi nella loro lingua madre e/o tradurre da una lingua che possano comprendere nella loro lingua madre. La ragione di questo è che è molto più facile formare frasi dal suono naturale nella propria lingua madre. Quando si scrive in una lingua diversa dalla nostra lingua madre, è molto facile da produrre frasi che suonano strane. Si prega di assicurarsi di tradurre la frase solo se si è sicuri di sapere cosa significa.
- Secondo gli orientamenti di Tatoeba, si raccomanda che i membri aggiungano solo frasi nella loro lingua madre e/o tradurre da una lingua che possano comprendere nella loro lingua madre. La ragione di questo è che è molto più facile formare frasi dal suono naturale nella propria lingua madre. Quando si scrive in una lingua diversa dalla nostra lingua madre, è molto facile da produrre frasi che suonano strane. Si prega di assicurarsi di tradurre la frase soltanto se si è sicuri di sapere cosa significa.
- Secondo gli orientamenti di Tatoeba, si raccomanda che i membri aggiungano solo frasi nella loro lingua madre e/o tradurre da una lingua che possano comprendere nella loro lingua madre. La ragione di questo è che è molto più facile formare frasi dal suono naturale nella propria lingua madre. Quando si scrive in una lingua diversa dalla nostra lingua madre, è molto facile da produrre frasi che suonano strane. Si prega di assicurarsi di tradurre la frase solamente se si è sicuri di sapere cosa significa.

في إطار المبادئ التوجيهية لتاتويبا، يوصى الأعضاء اضافة الجمل الى لغتهم الأم فقط و/أو ترجمتها الى لغة يفهمونها كلغتهم الأم. والسبب في ذلك هو أنه من السهل كثيراً تكوين الجمل المتناغمة حسياً مع لغتنا الأم. فعندما نكتب بلغة أخرى غير لغتنا الأم، يكون من السهل جداً تكوين الجمل التي تبدو غريبة. يرجى الحرص على ترجمة الجملة فقط في حال كنت متأكداً من أنك تعرف ماذا تعني.