Translation of "Tegyél" in German

0.012 sec.

Examples of using "Tegyél" in a sentence and their german translations:

- Tégy boldoggá!
- Tegyél boldoggá!

Mach mich glücklich.

Kérlek, tegyél ellene valamit!

Bitte tue etwas dagegen.

Kérlek, tegyél valamit ez ügyben.

- Bitte tue etwas dagegen.
- Bitte tu was dagegen!

Tegyél árcímkét minden egyes termékre.

- Klebe ein Preisschild auf jedes einzelne Produkt.
- Bringen Sie an jeden einzelnen Artikel ein Preisschild an!

Tegyél meg mindent, ami szükséges.

- Tu, was immer nötig ist!
- Tun Sie, was immer nötig ist!
- Tun Sie, was immer notwendig ist.

Tegyél hozzá még egy kis borsot.

Tu noch etwas Pfeffer hinein.

Szeretném, hogy tegyél meg valamit nekem.

Ich möchte, dass du etwas für mich tust.

Mit akar Tom, hogy tegyél meg?

Was will Tom von dir?

Csak egy szívességet tegyél meg nekem.

- Tu mir nur einen Gefallen.
- Tue mir nur einen Gefallen.

Tegyél kérlek pontot a mondatod végére.

Setze bitte einen Punkt an das Ende deines Satzes.

Tegyél meg mindent, ami tőled telik!

- Gib dein Bestes!
- Mach das Beste, was du kannst!

Ne tegyél fel mindent egy lapra!

Setze nicht alles auf eine Karte.

Tegyél pontot a mondatod végére, kérlek.

Setze bitte einen Punkt an das Ende deines Satzes.

Ne tegyél olyan sok borsot a levesbe.

Tu nicht so viel Pfeffer in die Suppe!

Ne tegyél fel nekem ilyen nehéz kérdéseket.

Stell mir nicht so schwierige Fragen.

Tegyél egy kis jeget a bal lábadra.

- Lege etwas Eis auf deinen linken Fuß.
- Legen Sie etwas Eis auf Ihren linken Fuß.

Elmondom neked lépésről lépésre, hogy mit tegyél.

Ich sage dir Schritt für Schritt, was du tun sollst.

Ne tegyél ígéretet, ha képtelen vagy azt betartani.

Versprich nichts, was du nicht halten kannst.

Senki sem kényszerít rá, hogy bármit is tegyél.

Niemand zwingt dich, irgendwas zu tun.

Tegyél meg nekem egy szívességet és hallgass el!

Tu mir einen Gefallen – schweig!

Légy szíves, tegyél félre nekem egy szelet süteményt.

Heb bitte ein Stück Kuchen für mich auf.

- Tegyél fel egy kávét!
- Dobj fel egy kávét!

Mach Kaffee.

- Tettesd, hogy tudsz valamit.
- Tegyél úgy, mintha tudnál valamit.

Tu so, als ob du etwas weißt.

- Tegyél meg mindent, ami szükséges.
- Tedd meg bármi áron!

Tun Sie, was immer notwendig ist.

- Csinálj egy kávét!
- Csinálj kávét!
- Tegyél fel egy kávét!

Mach Kaffee.

- Tegyél még sót a levesbe.
- Jobban sózd meg a levest!

- Mache mehr Salz in die Suppe.
- Salze die Suppe mehr!

Én nem mondhatom meg neked, mit tegyél, csak tanácsot adhatok.

Ich kann dir nicht sagen, was du tun sollst, ich kann dir nur einen Rat geben.

- Ne tégy fel hülye kérdéseket!
- Ne tegyél föl buta kérdéseket.

Stell keine blöden Fragen!

Ezzel most az a célod, hogy nevetségessé tegyél a barátaim előtt!?

Hast du vor, mich vor meinen Freunden lächerlich zu machen?

Csak olyan kérdéseket tegyél föl, melyekre vagy nemmel vagy igennel lehet válaszolni.

Stellt nur Fragen, die man mit ja oder nein beantworten kann.

- Többet ne rakjál rá!
- Ne rakj rá többet!
- Ne tegyél erre többet!

Nicht noch mehr darauf legen!

Ne tegyél továbbra is úgy, mintha minden a legnagyobb rendben lenne; mert nincs!

Hör auf, so zu tun, als wäre alles in Ordnung; denn das ist es nicht!

- Ne tegyen könyveket az asztalra.
- Ne rakjon könyveket az asztalra.
- Ne tegyél könyveket az asztalra.

Leg keine Bücher auf den Tisch.

- Ne játszd a meglepettet!
- Ne tégy úgy, mintha meg lennél lepve!
- Ne tegyél úgy, mintha meg lennél lepődve.

- Tu nicht so, als wenn du überrascht wärst.
- Tun Sie nicht so, als wenn Sie überrascht wären.
- Tut nicht so, als wenn ihr überrascht wärt.

- Még csak eszedbe se jusson!
- Ne is gondolj rá!
- Tegyél le róla!
- Verd ki a fejedből!
- Abból te nem eszel!

Denk nicht mal daran!

- Erről soha ne tegyél említést Tomi jelenlétében.
- Ezt soha ne említsd meg Tomi jelenlétében!
- Ezt soha se hozd fel Tomi jelenlétében.

Erwähne das nie in Toms Gegenwart!

- Ne tegyél úgy, mintha semmiről sem tehetnél!
- Ne csinálj úgy, mint akinek semmi köze az egészhez!
- Ne játszd itt az ártatlant.

- Tu nicht so, als wärest du unschuldig!
- Tut nicht so, als wäret ihr unschuldig!
- Tun Sie nicht so, als wären Sie unschuldig!

Ne higgy el mindent, amit hallasz! Ne szeress mindent, amit látsz! Ne mondj ki mindent, amit tudsz! Ne tegyél meg mindent, amit akarsz!

Glaube nicht alles, was du hörst! Liebe nicht alles, was du siehst! Rede nicht alles, was du weißt! Tue nicht alles, was du willst!

- Gondoskodj róla, hogy ne történjen meg még egyszer.
- Tegyél róla, hogy ez ne essen meg még egyszer.
- Legyen gondod arra, hogy ez ne forduljon elő ismételten.

Du musst dafür sorgen, dass es nicht nochmal passiert!

- Ezzel most azt akarod elérni, hogy lejárass a barátaim előtt?
- Ezzel most az a célod, hogy nevetségessé tegyél a barátaim előtt!?
- Le akarsz égetni a barátaim előtt?

Willst du mich vor meinen Freunden blamieren?

- Oda se neki!
- Ne is foglalkozz vele!
- Rá se ránts!
- Ne is törődj vele!
- Ne is vegyél róla tudomást.
- Csak hagyd figyelmen kívül.
- Tegyél rá!
- Egyszerűen ne foglalkozz vele.
- Mintha nem is létezne!

Ignorier ihn einfach.

- Felejtsd el!
- Ez nem fog menni!
- Isten őrizz!
- Dehogy is!
- Eszedbe ne jusson!
- Még csak ne is gondolj rá!
- Semmiképp.
- Semmi esetre sem.
- Isten ments!
- Sehogy sem fog menni!
- Á dehogy!
- Egy csudát!
- Egy túrót!
- Szó sincs róla!
- Szó sem lehet róla!
- Kizárt!
- Nincs az az isten!
- Ki van zárva!
- Tegyél le róla!
- Na még az kellene!
- Hát még mit nem!
- Nyavalyát!
- A francokat!
- Egy fityfenét!
- Nyavalyákat!
- Na azt várd meg!
- Abból te nem eszel!
- Ki van csukva!
- Semmilyen körülmények között!
- Franckarikát!
- Egy fittyfenét!
- Egy büdös nyavalyát!

- Unmöglich!
- Das kommt nicht in Frage!
- Das gibt’s doch nicht!
- Ausgeschlossen!
- In keinster Weise!