Translation of "„na" in German

0.012 sec.

Examples of using "„na" in a sentence and their german translations:

- Na pá!
- Na cső!
- Na szeva!

Also tschau!

- Na és?
- Na, és akkor?

- Na und?
- Na, was denn?

- Na ne már!
- Na nehogy már!

Ach, wirklich?

Na mindegy.

Aber na ja.

Na és?

- Na und?
- Ja und?

Na gyerünk!

Los geht's.

Na persze!

Na eben!

Na ki vele!

Heraus mit der Sprache!

Na, szépen kezdődött!

Das fängt ja gut an!

Na, hol voltál?

Wo warst du denn?

Na, mit tettél?

Was hast du dann gemacht?

Na még ilyet!

Na so was!

Na mozdulj már!

Setz deinen Arsch in Bewegung!

Na, akkor fogyassz!

Wohl bekomm’s!

Na, mi bajod?

Na, was hast du denn für Kummer?

Na mi történt?

Was ist denn passiert?

Aludtatok. Na persze!

Ihr habt geschlafen. Na eben!

- Na ki vele!
- Gyerünk, mondjad!
- Beszélj hát!
- Na, beszélj!

Dann los — rede!

- Na és?
- Hát aztán?
- És akkor?!
- Na és!?
- Így van, és akkor!?
- Na és aztán?

Na und?

- Na és?
- És akkor mi van?
- Na bumm, és akkor mi van?
- Hát aztán?
- És akkor?
- Na és akkor!?
- Na és aztán!?

- Na und?
- Ja und?

- Na ez, természetesen egy vicc.
- Na ez, természeresen egy tréfa.

Nun, das war natürlich ein Scherz.

- Ugyan, menj már!
- Ugyan, kérlek!
- Na nehogy már!
- Na nehogy!

Ach, komm schon!

- Na jó! Ha akarod, megváltoztatom.
- Na jó! Ha szeretnéd, megváltoztatom.

Nun gut, wenn du möchtest, ändere ich das.

Na jó, lássuk csak.

Dann sehen wir uns das mal an.

"Na, gyere csak, akadály!

"Komm auf mich zu, Hindernis.

Na! Mutasd meg, kérlek!

Oh! Zeigen Sie es mir bitte.

Na, még mindig tatoebázol!?

Na, tatoebaisierst du immer noch?

Na végre, hogy esik!

Gott sei Dank regnet es endlich!

Na, mutasd meg, kérlek.

- Oh! Zeigen Sie es mir bitte.
- Oh! Zeigen Sie es mir, bitte.

Na, tali holnap hétkor!

Bis morgen um sieben.

Na most már tudod.

Na ja, jetzt weißt du’s.

Na, én kész vagyok.

Gut, ich bin soweit.

Buzi vagyok, na és?

Ich bin schwul, na und?

Na, most mit gondoltok?

Was denkt ihr nun?

Na, ehhez én kellek.

Ich bin der Mann vom Fach.

Na még mit nem!

In keinster Weise!

Na igen, és most?

Naja, und jetzt?

Na majd pont te!

Na eben du!

Na és hol voltál?

Und wo warst du?

Na, milyen a ruhám?

Wie findest du mein Kleid?

- Na tessék!
- Na nézd már!
- Itt vagyok e!
- No lám csak!

- Los geht's.
- Jetzt geht's los!

Na, ugye nem halsz meg?

Na, du wirst doch wohl nicht sterben, oder?

- Mire várunk?
- Na mire várunk?

- Worauf warten wir?
- Worauf warten wir denn?

Na, és mi van abba'?

Was ist denn dabei?

Na, és veled mi van?

Na, und du?

Na most jól figyelj rám!

Jetzt hör mir mal gut zu!

Na jó! Ha akarod, megváltoztatom.

- Nun gut, wenn du möchtest, ändere ich das.
- Na schön, wenn du möchtest, werde ich es ändern.

- Ide hallgass!
- Na ide hallgass!

Hör zu!

Úgy reszketett, hogy csak na.

Sie zitterte wie Espenlaub.

- De miért?
- Na de miért?

Aber warum?

- Na, nézd csak!
- Oda nézzenek!

Na, sieh mal!

— Értem már! — Na jó reggelt!

„Ich verstehe schon!“ – „Guten Morgen!“

- Itt jön ő.
- Na, itt van!
- Na, itt van ő.
- Íme, ő az.

Da kommt er!

- Nos, hogy hangzik a válaszod?
- Na, mi a válaszod?
- Na, hogy hangzik a válaszod?

Na, wie lautet deine Antwort?

- Na jó! Hívom a bratyóimat!
- Na jó! Hívom az öcsikéimet.
- Oké, hívom a tesóimat!

Na gut! Ich rufe meine Brüder.

Na és akkor? Nekem nem számít.

- Na und? Das macht mir nichts.
- Na und? Das spielt für mich keine Rolle.
- Na und? Mir ist das egal.

Na, ez egy szép kis ügy!

Das ist ja eine schöne Bescherung!

- Na, mondd már!
- Gyerünk, ki vele!

Sag schon! Sag schon!

- Na, hogy sikerült? - Magam sem tudom.

„Wie hast du denn das geschafft?“ – „Das weiß ich selbst nicht.“

- Mit csinálsz? - Na, minek tűnik ez?

„Was machst du?“ – „Wonach sieht es denn aus?“

- Gyere! Énekelj velem!
- Na, énekelj velem!

Los! Sing mit mir!

- Tomi megkérte a kezem. - Na végre!

„Tom hat mir einen Antrag gemacht.“ – „Na endlich!“

Na idehallgassatok. Valamit mondanom kell nektek.

Hört mal zu. Ich muss euch etwas sagen.

- Na, milyen volt?
- No, milyen volt?

Na, wie war es?

Na igen, ez az én családom!

Naja, das ist meine Familie.

Na persze, akinek sok pénze van...

Na ja, wer viel Geld hat ...

Na, ma esik. Hol az esernyőm?

Es regnet heute. Wo ist mein Regenschirm?

- Gyerünk már!
- Na nehogy már!
- Na mi lesz már!?
- Ugyan már!
- Ugyan kérlek!
- Ugyan menj már!
- Na mi lesz!?
- Mi lesz már!?
- Egy, kettő!

- Komm!
- Kommt!
- Mach schon!
- Macht schon!

- Na ne mondd már!
- Mit nem mondasz!

- Was Sie nicht sagen!
- Was du nicht sagst!

- Itt jön Tom.
- Na, itt van Tomi.

- Hier ist Tom.
- Hier kommt Tom.

Na jó! Egy sört, de nem többet.

Na gut. Ein Bier. Aber keins mehr!

Ez na kalap körülbelül 50 dollárba kerül.

Dieser Hut kostet um die 50 Dollar.

- Itt vagyok.
- Itt jövök.
- Na, itt vagyok.

Hier komme ich.

- Meghalt a kutyád. - Na persze. Nagyon humoros.

"Dein Hund ist tot." "Ja klar, sehr witzig!"

Úgy folyik az orrom, hogy csak na.

Meine Nase läuft wie sonst noch was.

Na mi lesz már? Megyünk vagy nem?

Was ist denn jetzt? Gehen wir oder nicht?

- Na és?
- És akkor mi van?
- És?

- Na und?
- Und dann?

- Itt is van!
- Na, itt is van!

- Da ist er.
- Da ist es.
- Da ist sie.

- Na végre, hogy itt vagytok!
- Végre megérkeztetek!

Endlich seid ihr angekommen!

- Told ide a segged!
- Na, húzzál ide!

Beweg deinen Arsch hierher zurück!

- És ha tönkremegy?
- Na és ha tönkremegy?

Und wenn es kaputt wird?

Na ha egyszer a kezeim közé kerülsz!

Pass auf, wenn ich dich in die Finger kriege!

- Na, merre jártál?
- Akkor meg holt voltál?

Wo warst du denn dann?

Na miért nem vagytok még mindig készen?

Warum seid ihr denn immer noch nicht fertig?

Annyi bambusz van Kínában, hogy csak na.

In China gibt es Bambus in Hülle und Fülle.

Na, remélhetőleg senki nem látott téged mindeközben.

Na, hoffentlich hat dich niemand dabei gesehen.

- Viszlát holnap!
- A holnapi viszontlátásra!
- Holnap találkozunk. Szia!
- Na, akkor még holnap találkozunk.
- Na, akkor holnap még találkozunk.

Bis morgen!

Na és mit tudtam meg magunkról, az ezredfordulósokról?

Aufgepasst Millennials, Folgendes lernte ich über uns.

Na most tulajdonképpen mire gondoltál, amikor ebbe beleegyeztél?

Tja, was hast du dir denn überhaupt gedacht, als du dich darauf eingelassen hast?

Na, ma is fenn kell maradnom az éjjel.

- Es sieht so aus, als bliebe ich heute die ganze Nacht lang wach.
- Es scheint, als bliebe ich heute die ganze Nacht lang wach.
- Es sieht so aus, als würde ich heute durchmachen.
- Es scheint, als würde ich heute durchmachen.

Ne aggódjatok. Ez olyan biztonságos, hogy csak na!

Keine Sorge. Das ist so sicher wie nur etwas!

Na igen, kétségkívül egyszerűbb biciklivel parkolni a városban.

Na ja, es ist allerdings einfacher, in der Stadt mit dem Fahrrad zu parken.

Komolyan elbeszélgetni egymással - na ez hiányzott nálunk otthon.

Ernsthaft miteinander reden – das gab es bei uns zu Hause nicht.

- — Értem már! — Na végre!
- — Értem már! — Végre-valahára!

„Ich verstehe schon!“ – „Endlich mal!“

- Helló!
- Viszlát!
- Viszontlátásra!
- Isten áldjon!
- Isten veled!
- Puszi!
- Akkor heló!
- Szevasz tavasz!
- Csákány!
- Na, légy jó!
- Na, legyetek jók!
- No, Isten áldása!
- Na pá!
- Csákó!
- Pá!
- Szia, szia!
- Pá, puszi!

- Leb wohl!
- Tschüss!
- Tschau!
- Tschüs!

Na most az ilyen esetek életek millióit menthetik meg

So können Millionen Leben gerettet

Na és a szezonális influenzáé? Épp csak egy feletti.

Aber die saisonale Grippe? Nur knapp über 1.

Na ne már! Öreg, te most csak szórakozol velem?

Echt jetzt?! Alter, du verarschst mich gerade, oder?