Examples of using "Hát" in a sentence and their german translations:
Was ist das denn?
Was können wir dagegen tun?
Ergreifen wir sie!
Worauf warten Sie noch?
Das kann nicht sein!
- Wo warst du denn?
- Wo warst du denn dann?
Was sollen wir denn tun?
Dann zögern Sie nicht.
So sieht es wohl aus.
Ist das nicht wunderbar?
Ist das nicht süß?
Wo bleibt ihr denn?
„Klar“, sagt er.
Also frage ich Sie:
Was ist also Sex?
- Ja, natürlich.
- Ja, klar.
Du bist doch ein Trottel!
Warum nicht gleich so?
- Wie hast du das gemacht?
- Wie hast du das getan?
- Wie hast du es geschafft?
- Wie habt ihr es geschafft?
- Wie haben Sie es geschafft?
- Wie hast du es gemacht?
- Wie habt ihr es gemacht?
- Wie haben Sie es gemacht?
- Wie haben Sie das gemacht?
- Wie hast du denn das gemacht?
Oh, was ist das?
Tschüss dann!
- Dann gehen Sie mal dahin!
- Dann geh mal dahin.
- Dann geh mal dorthin.
- Dann gehen Sie mal dorthin.
Es ist irgendwie lustig.
Na gut, auf geht’s.
Willst du dich mir nicht anschließen?
Wie siehst du denn aus?
Nun ja, solche Dinge geschehen.
Auf geht's!
- Kannst du nicht schwimmen?
- Könnt ihr nicht schwimmen?
- Können Sie nicht schwimmen?
Ja, ist das nicht großartig?
„Tom, liebst du mich?“ – „Na klar!“
Wer denn dann?
Das war's!
Ja, natürlich.
Wir fragen, ob wir lieber später kommen sollen.
Und das Kakerlakensushi-Restaurant?
Ich ließ mich von meiner Kindheit
Ist die Antwort nicht einfach?
Das war nicht gerade ein Kinderspiel.
Seit wann sprichst du denn Deutsch?
Los, sag schon, ich höre dir genau zu.
Du bist ja kein kleiner Dummkopf!
Wo ist denn meine Brille?
Ist das nicht aufregend?
- Wo ist dein Freund?
- Wo ist denn dein Freund?
Ja, genau das würde ich tun.
Hat ihn denn keiner gesehen?
- Das ist für heute alles.
- Das wär’s für heute.
- Soviel für heute.
Wäre das nicht fantastisch?
Und so habe ich deinen Vater kennengelernt.
So behandelst du deine Freunde?
Nun, das erklärt einiges.
Was ist denn das für ein Bierkutschergesang?
„Vertraust du mir nicht?“ – „Gar nicht!“
-Wie? -Schluck für Schluck. Nur so kann man ihn trinken.
Es gibt nicht so viele.
Als diese gewaltigen Stürme kamen,
Ich dachte: "Das ist einfach verrückt."
Wie würdest du es gemacht haben?
Du hast doch gesagt, du wärest nicht interessiert.
Was in aller Welt ist das?
Wenn du glücklich sein willst, dann sei es.
Wenn eine Hand sündigte, bezahlt es der Rücken.
- Ja, natürlich.
- Aber klar doch!
- Aber natürlich!
Willst du glücklich sein, dann sei es!
Wer passt denn dann auf deine Katze auf?
Das ist eine armselige Ausrede.
Was ist denn das für eine blöde Frage?
Siehst du denn nicht, dass Maria schwanger ist?
Wem wolltet ihr das denn verkaufen?
Wem wollten Sie das denn verkaufen?
Wem wolltest du das denn verkaufen?
Das ist eine sehr fadenscheinige Begründung.
Wo warst du denn so lange?
Worauf soll ich denn warten?
Weil er sehr müde war, ging er früher schlafen.
Wenn Sie gehen wollen, gehen Sie!
Das macht mich verrückt.
Ist der Duft von diesem Dingsda nicht wunderbar?
Wie fängt man den Wind des Glücks?
Es war freudig. Ich dachte: "Da ist er."
Wie hast du das gemacht?
Das ist so klar wie Kloßbrühe.
- „Das ist ein abscheulicher Anblick,“ sagte er bestürzt.
- „Das ist ja ein grässlicher Anblick,“ sagte er mit Bestürzung.
Wo zum Teufel warst du?
Wenn du nicht lesen willst, dann lies nicht!
Nun, das war natürlich ein Scherz.
Was soll das denn verdammt noch mal heißen?
„Ist das ein Witz?“ – „Na klar ist das ein Witz!“
„Tom, liebst du mich noch?“ – „Aber natürlich!“
- Du bist doch der Leiter, oder?
- Du bist doch der Chef, oder?
- Du hast doch hier die Leitung inne, oder?
Verstehst du immer noch nicht, dass ich dich liebe?
Gestern haben wir geheiratet. Maria ist glücklich, und wie glücklich bin ich erst!
Der Axtstiel ist abgebrochen, so haben wir einen Holzspalter gekauft.
Wo wart ihr denn?
Sie wollten mich treffen, also bin ich da.
Tom ist nicht auf seinem Zimmer. Wo ist er wohl?
Wo hast du das wieder aufgestöbert?
Warum sprechen wir dann nicht alle zwei Sprachen fließend?