Translation of "Hát" in German

0.013 sec.

Examples of using "Hát" in a sentence and their german translations:

- Hát ez meg mi?
- Hát ez mi?

Was ist das denn?

Mit tegyünk hát?

Was können wir dagegen tun?

Ragadjuk hát meg!

Ergreifen wir sie!

Mire várunk hát?

Worauf warten Sie noch?

Hát ilyen nincs!

Das kann nicht sein!

Hát hol voltál?

- Wo warst du denn?
- Wo warst du denn dann?

Hát mit tegyek?

Was sollen wir denn tun?

Hát ne habozz!

Dann zögern Sie nicht.

Hát nagyjából ilyen.

So sieht es wohl aus.

Hát nem csodálatos?

Ist das nicht wunderbar?

Hát nem édes?

Ist das nicht süß?

Hol vagytok hát?

Wo bleibt ihr denn?

Ő meg: "Hát persze."

„Klar“, sagt er.

Felteszek hát egy kérdést.

Also frage ich Sie:

Mi hát a szex?

Was ist also Sex?

Hát persze, hogy igen!

- Ja, natürlich.
- Ja, klar.

Hát te hülye vagy!

Du bist doch ein Trottel!

Hát miért nem azonnal?

Warum nicht gleich so?

Hát ezt hogy csináltad?

- Wie hast du das gemacht?
- Wie hast du das getan?
- Wie hast du es geschafft?
- Wie habt ihr es geschafft?
- Wie haben Sie es geschafft?
- Wie hast du es gemacht?
- Wie habt ihr es gemacht?
- Wie haben Sie es gemacht?
- Wie haben Sie das gemacht?
- Wie hast du denn das gemacht?

Hát ez meg mi?

Oh, was ist das?

Hát akkor addig is!

Tschüss dann!

Hát akkor menj oda!

- Dann gehen Sie mal dahin!
- Dann geh mal dahin.
- Dann geh mal dorthin.
- Dann gehen Sie mal dorthin.

Hát ez elég vicces.

Es ist irgendwie lustig.

- Akkor, menjünk.
- Menjünk hát!

Na gut, auf geht’s.

Hát nem jössz velem?

Willst du dich mir nicht anschließen?

Hát hogy nézel ki?

Wie siehst du denn aus?

Nos hát, ilyesmik előfordulnak.

Nun ja, solche Dinge geschehen.

- Gyerünk hát!
- Rajta fel!

Auf geht's!

Hát nem tudsz úszni?

- Kannst du nicht schwimmen?
- Könnt ihr nicht schwimmen?
- Können Sie nicht schwimmen?

Ó, hát nem nagyszerű?

Ja, ist das nicht großartig?

- Tomi, szeretsz? - Hát persze!

„Tom, liebst du mich?“ – „Na klar!“

- Akkor ki?
- Hát ki?

Wer denn dann?

- Ez van!
- Hát igen!

Das war's!

- Természetesen!
- Hát persze!
- Hát még szép!
- De még mennyire!
- Naná!
- De még hogy!
- Hát ez nem is kérdés!

Ja, natürlich.

Megkérdeztük hát: "Mondd, visszajöjjünk később?"

Wir fragen, ob wir lieber später kommen sollen.

Hát a csótány-szusis hely?

Und das Kakerlakensushi-Restaurant?

Így hát a gyerekkori emlékeimből

Ich ließ mich von meiner Kindheit

Hát nem egyszerű a válasz?

Ist die Antwort nicht einfach?

Hát ez nem volt piskóta.

Das war nicht gerade ein Kinderspiel.

Hát te mióta beszélsz németül?

Seit wann sprichst du denn Deutsch?

Rajta, mondd hát, figyelmesen hallgatlak.

Los, sag schon, ich höre dir genau zu.

Hát, nem kis buta vagy!

Du bist ja kein kleiner Dummkopf!

Hát a szemüvegem hol van?

Wo ist denn meine Brille?

- Nem bosszantó?
- Hát nem bosszantó!?

Ist das nicht aufregend?

Hát a barátod hol van?

- Wo ist dein Freund?
- Wo ist denn dein Freund?

Hát igen, én ezt tenném.

Ja, genau das würde ich tun.

Hát nem látta őt senki?

Hat ihn denn keiner gesehen?

- Ennyit mára.
- Hát, mára ennyit.

- Das ist für heute alles.
- Das wär’s für heute.
- Soviel für heute.

Hát nem lenne ez csodálatos?

Wäre das nicht fantastisch?

Hát így ismertem meg édesapádat.

Und so habe ich deinen Vater kennengelernt.

Hát így bánsz a barátaiddal?

So behandelst du deine Freunde?

Hát, ez sok mindent megmagyaráz.

Nun, das erklärt einiges.

Hát ez meg miféle kornyikálás?

Was ist denn das für ein Bierkutschergesang?

- Nem bízol bennem? - Nem hát!

„Vertraust du mir nicht?“ – „Gar nicht!“

- Hogyan? - Hát kortyonként. Másképp nem lehet.

-Wie? -Schluck für Schluck. Nur so kann man ihn trinken.

Hát, nem valami nagy a választék.

Es gibt nicht so viele.

Így hát a nagy viharok idején

Als diese gewaltigen Stürme kamen,

„Hát ez kész őrület!” – mondtam magamban.

Ich dachte: "Das ist einfach verrückt."

- Hát ezt hogy csináltad?
- Hogy csináltad?

Wie würdest du es gemacht haben?

Hát te mondtad, hogy nem érdekel.

Du hast doch gesagt, du wärest nicht interessiert.

Hát ez meg mi a nyavalya?

Was in aller Welt ist das?

Ha boldog akarsz lenni, hát legyél.

Wenn du glücklich sein willst, dann sei es.

Vétkezett a kéz, fizet a hát.

Wenn eine Hand sündigte, bezahlt es der Rücken.

- Hát még szép!
- De még mennyire!

- Ja, natürlich.
- Aber klar doch!
- Aber natürlich!

Ha boldog akarsz lenni, hát legyél!

Willst du glücklich sein, dann sei es!

Hát akkor ki figyel a macskádra!?

Wer passt denn dann auf deine Katze auf?

Hát ez egy nagyon szánalmas kifogás.

Das ist eine armselige Ausrede.

Hát ez meg miféle ostoba kérdés?

Was ist denn das für eine blöde Frage?

Hát nem látod, hogy Mária terhes?

Siehst du denn nicht, dass Maria schwanger ist?

De hát kinek akartátok ezt eladni?

Wem wolltet ihr das denn verkaufen?

De hát kinek akarta ezt eladni?

Wem wollten Sie das denn verkaufen?

De hát kinek akartad ezt eladni?

Wem wolltest du das denn verkaufen?

Hát ez egy elég gyenge magyarázat.

Das ist eine sehr fadenscheinige Begründung.

Hol voltál hát ilyen sokáig el?

Wo warst du denn so lange?

- Mégis mire várjak?
- Mire várjak hát?

Worauf soll ich denn warten?

Igen fáradt volt, hát korábban lefeküdt.

Weil er sehr müde war, ging er früher schlafen.

- Ha mehetnéke van, hát menjen!
- Ha menni akar, menjen hát!
- Amennyiben menni akar, ám menjen!

Wenn Sie gehen wollen, gehen Sie!

- Hát ettől én felakasztom magam!
- Ettől én be fogok golyózni!
- Engem ez kikészít!
- Eldobom az agyam!
- Megáll az eszem!
- A sírba visz ez engem!
- Hát ilyen nincs!
- Hát én ettől kész vagyok!
- Hát én ettől lepetézek!
- Engem ez megőrjít.
- Hát én ettől mindjárt kiszaladok a világból!
- Hát én mindjárt besírok!

Das macht mich verrückt.

- Hát nem csodás az illata ennek az izének?
- Hát nem csodálatos az illata ennek a valaminek!?

Ist der Duft von diesem Dingsda nicht wunderbar?

Hogyan foghatjuk hát be a szerencse szelét?

Wie fängt man den Wind des Glücks?

Örömteli gondolat volt: „Hát itt van ő!”

Es war freudig. Ich dachte: "Da ist er."

- Hogy csináltad ezt?
- Hát ezt hogy csináltad?

Wie hast du das gemacht?

- Hiszen ez egyértelmű.
- De hát ez egyértelmű!

Das ist so klar wie Kloßbrühe.

"Hát ez egy undorító látvány", mondta megdöbbenten.

- „Das ist ein abscheulicher Anblick,“ sagte er bestürzt.
- „Das ist ja ein grässlicher Anblick,“ sagte er mit Bestürzung.

Hát te meg hol a csudában voltál?

Wo zum Teufel warst du?

Ha nem akarsz olvasni, hát ne olvass.

Wenn du nicht lesen willst, dann lies nicht!

Hát, ez természetesen csak egy tréfa volt.

Nun, das war natürlich ein Scherz.

Hát ez mégis mi a fenét jelentsen?!

Was soll das denn verdammt noch mal heißen?

— Ez most vicc? — Hát persze hogy vicc.

„Ist das ein Witz?“ – „Na klar ist das ein Witz!“

- Tomi, szeretsz még te engem? - Hát persze!

„Tom, liebst du mich noch?“ – „Aber natürlich!“

Hát nem te hozod itt a döntéseket?

- Du bist doch der Leiter, oder?
- Du bist doch der Chef, oder?
- Du hast doch hier die Leitung inne, oder?

Hát még mindig nem érted, hogy szeretlek!?

Verstehst du immer noch nicht, dass ich dich liebe?

Tegnap összeházasodtunk. Mária boldog, hát még én.

Gestern haben wir geheiratet. Maria ist glücklich, und wie glücklich bin ich erst!

Eltörött a fejszenyél, hát vettünk egy rönkhasítót.

Der Axtstiel ist abgebrochen, so haben wir einen Holzspalter gekauft.

- Ti meg merre voltatok?
- Hol voltatok hát?

Wo wart ihr denn?

Találkozni akart ön velem, hát itt vagyok.

Sie wollten mich treffen, also bin ich da.

Nincs a szobájában Tomi. Hol van hát?

Tom ist nicht auf seinem Zimmer. Wo ist er wohl?

- Hát ezt hol találtad megint?
- Hát ezt hol hajtottad fel megint?
- Hát ezt megint hol szedted fel?
- Hol bukkantál rá erre újra?
- Honnan kotortad ezt ismét elő?

Wo hast du das wieder aufgestöbert?

Miért nem beszélünk hát folyékonyan két nyelvet mindannyian?

Warum sprechen wir dann nicht alle zwei Sprachen fließend?