Translation of "Hát" in Dutch

0.008 sec.

Examples of using "Hát" in a sentence and their dutch translations:

- Hát nem édes?
- Hát nem cuki?

Is dat niet schattig?

Hát tessék.

Alsjeblieft.

- Hát ez meg mi?
- Hát ez mi?

Wat is dat dan?

Mit tegyünk hát?

Dus wat moeten we doen?

Pedig hát az.

Ik heb niet gefaald komisch te zijn.

Ragadjuk hát meg!

Laten we ze grijpen.

Miért hallgatsz hát?

- Waarom zwijg je dan?
- Waarom zeg je dan niets?

Hát ilyen nincs!

Dat kan niet!

Hát hol voltál?

- Waar was je toch?
- Waar waart ge toch?

Hát nem vicces?

Is dat niet komisch?

Hozzál hát sört!

- Doe me maar een biertje!
- Doe mij maar een biertje!

Ő meg: "Hát persze."

Hij zegt: "Natuurlijk".

Nézzük hát az adatokat,

We kijken eens naar de gegevens,

Hát persze, hogy igen!

Ja, zeker.

No hát akkor folytassuk!

Nou, laten we verdergaan!

Hát te hülye vagy!

Jij bent een idioot.

Hát ezt hogy csináltad?

- Hoe heb je het gemaakt?
- Hoe hebben jullie het gemaakt?
- Hoe heeft u het gemaakt?

- Kezdjünk hát!
- Akkor, kezdjünk.

Laten we dan maar beginnen.

- Akkor, menjünk.
- Menjünk hát!

Nou, laten we gaan.

Hát meg sem csókolsz?

Kus je me niet?

Jöjjön hát, megbocsátok neki.

Laat hem komen, ik zal hem vergeven.

- Akkor ki?
- Hát ki?

Wie dan?

- Kérdezz hát!
- Na, kérdezz!
- Akkor kérdezz!
- Nos, kérdezz!
- Akkor hát kérdezz!

Vraag maar!

ám ha megteszik, hát, barátaim,

maar als je me vraagt, oh, jongen!

Megkérdeztük hát: "Mondd, visszajöjjünk később?"

Waarop wij vragen: "Zullen we later terugkomen?"

Hát ez meg hogy lehet?

Hoe kunnen we dit?

Hát a csótány-szusis hely?

En het restaurant met de kakkerlaksushi?

Így hát a gyerekkori emlékeimből

Ik liet me inspireren door mijn jeugd...

Hát nem egyszerű a válasz?

Is het antwoord niet eenvoudig?

Hát a barátod hol van?

Waar is jouw vriend?

"De hát nekem van egy kisfiam.

"Maar ik heb een zoon.

- Hogyan? - Hát kortyonként. Másképp nem lehet.

Hoe? -Slokje voor slokje. Dat is de enige manier.

Így hát a nagy viharok idején

Dus toen die stormen binnenkwamen...

„Hát ez kész őrület!” – mondtam magamban.

'Dit is ongelooflijk.'

Hát ez meg mi a nyavalya?

- Wat krijgen we nou?
- Wat zullen we nou krijgen?
- Wat moet dit voorstellen?

Hát nem csodálatos az emberi agy?

- Zijn de menselijke hersenen niet bewonderenswaardig?
- Zijn de menselijke hersenen niet fantastisch?

- Hát ettől én felakasztom magam!
- Ettől én be fogok golyózni!
- Engem ez kikészít!
- Eldobom az agyam!
- Megáll az eszem!
- A sírba visz ez engem!
- Hát ilyen nincs!
- Hát én ettől kész vagyok!
- Hát én ettől lepetézek!
- Engem ez megőrjít.
- Hát én ettől mindjárt kiszaladok a világból!
- Hát én mindjárt besírok!

Dat maakt me gek.

Hadd magyarázzam hát meg a machiavellista gondolatot.

Laat me nu mijn machiavellistisch punt erbij halen.

Hogyan foghatjuk hát be a szerencse szelét?

Dus hoe kun je die winden van geluk vangen?

Örömteli gondolat volt: „Hát itt van ő!”

En het was vreugdevol. Zo van 'Nou, daar is ze.'

"Hát ez egy undorító látvány", mondta megdöbbenten.

"Dat is een afschuwelijk zicht," zei hij ontzet.

Hát nem te hozod itt a döntéseket?

Je hebt de leiding toch?

- Hogy csináltad ezt?
- Hát ezt hogy csináltad?

Hoe deed je dat?

Öleljük hát mindannyian magunkhoz a bennünk élő lajhárt:

Wat als we allemaal onze innerlijke luiaard omarmen

- Milyen felelőtlen!
- Hát de felelőtlen!
- Ej, de léha!

Hoe onverantwoordelijk!

- Hát persze!
- Hát még szép!
- De még mennyire!
- Naná!
- De még hogy!
- Sima sor!
- Biztos is!
- Hogy a csudába ne!

Maar natuurlijk!

így hát utánajártunk az állattenyésztéssel kapcsolatos néhány általános kérdésnek.

dus deden we onderzoek naar dieren in de agrarische sector.

DB: Hát, nekem úgy tűnik, nem vagy ijedős típus.

DB: Ik gok dat er maar weinig is waar jij bang voor bent?

Iszonyú dühös voltam magamra, mert hát ebből a helyzetből...

Je kunt jezelf wel voor je kop slaan, want...

Az állomás gyalogosan túl messze van, menjünk hát autóbusszal.

Het is te ver om te voet naar het station te gaan. Laten we de bus nemen.

Azt mondta: "Hát igen, nagyszerű kérdés, és egyszerű a válasz:

En hij zei: "Oh, ja, goede vraag, heel makkelijk.

Egyik szülője sem tért vissza, így hát elindul megkeresni őket.

Geen van zijn ouders is teruggekeerd, dus gaat hij ze zoeken.

Mi hát az oka, hogy egyszerre ilyen nagy szél támadt.

Wat is de oorzaak dat er plotseling zulke sterke wind ontstond?

- Na, én kész vagyok.
- Hát, ezzel megvolnék.
- Nos, ez letudva.

Nou, ik ben klaar.

VV: Hát, szerintem mindenki figyelte az utóbbi tíz-tizenöt év fejlesztéseit.

VV: Ik denk dat men de ontwikkelingen de laatste 10 à 15 jaar wel heeft gezien.

Ha kell rá egyéb bizonyíték is, hogy neurodivergens vagyok, hát igen,

En als je nog meer bewijs wilt dat ik neurodivergent ben, ja!

- Csak tessék!
- Hát, csak rajta!
- Nosza, csak így tovább!
- Csak csináljátok!

Ga rechtdoor.

- Hát ez meg mi a nyavalya?
- Ez meg mi az istennyila!?

- Wat moet dit voorstellen?
- Wat is dit in hemelsnaam?
- Wat is dit in godsnaam?

- Ez nem lehet igaz.
- Az nem lehet igaz.
- Hát ilyen nincs!
- Hát ilyen nincsen!
- Ez aztán hallatlan!
- Én ezt nem hiszem el!
- Ilyen a mesében sincsen!

- Het kan niet waar zijn.
- Dat kan niet waar zijn.

- Ez szerelem?
- Ez szerelem volna?
- Ez hát a szerelem?
- Ilyen a szerelem?

Is dit liefde?

- Hát te ki vagy?
- És te ki vagy?
- És te meg ki vagy?

En wie ben jij dan?

- Természetesen.
- Persze.
- Ez már csak természetes.
- De hát ez természetes!
- Biztos is.
- Igen, igen.

- Zeker.
- Natuurlijk.
- Zeker!
- Jazeker.
- Jawel.
- Uiteraard!
- Zeker weten!
- Spreekt voor zich.
- Dat spreekt vanzelf.
- Maar natuurlijk!

- Nem beszélek angolul, hát még spanyolul.
- Angolul nem tudok, de spanyolul még annyira sem.

Ik kan geen Engels spreken, en Spaans nog minder.

- Na és?
- Hát aztán?
- És akkor?!
- Na és!?
- Így van, és akkor!?
- Na és aztán?

- Dus?
- En?
- Nou en?

- Végre péntek van.
- Itt van végre a péntek!
- Eljött hát a péntek!
- Csakhogy péntek van!

Eindelijk is het vrijdag.

„Tehát ezeket az állatokat öli meg.” Figyeltem hát a zsákmányt, az apró jeleket, ásásnyomokat a homokban,

'Dat zijn de dieren die ze doodt.' Dus ik kijk naar prooien, kleine sporen, gegraaf in het zand...

- Természetesen.
- Simán!
- Hát persze!
- De még mennyire!
- Persze!
- Naná!
- De még hogy!
- Persze, hogy igen!
- Nyugodtan!
- Abszolút!

- Natuurlijk!
- Jawel.
- Uiteraard!

- Micsoda nap!
- Milyen egy nap!
- Hát ez a nap!
- Ezt a napot!
- Még egy ilyen napot!
- Hihetetlen ez a nap!

Wat een dag!

- Na és?
- És akkor mi van?
- Na bumm, és akkor mi van?
- Hát aztán?
- És akkor?
- Na és akkor!?
- Na és aztán!?

- Dus?
- En?
- Nou en?

- Ez mit kellene, hogy jelentsen?
- Ez meg mégis mit jelent?
- Mit jelentsen ez?
- Hát ez meg mit jelent?
- Mire véljem ezt mégis?
- Ezt meg hogy kell érteni?

- Wat heeft dat te betekenen?
- Wat bedoel je daarmee?

- Nem hiszem el!
- Nem hiszem!
- Hát én ezt el nem hiszem!
- Nem hinném!
- Én ezt nem veszem be!
- Ezt nem veszem meg!
- Ezt nem kajálom be!
- Ezt nem adod be nekem!

Ik geloof het niet!

- Felejtsd el!
- Ez nem fog menni!
- Isten őrizz!
- Dehogy is!
- Eszedbe ne jusson!
- Még csak ne is gondolj rá!
- Semmiképp.
- Semmi esetre sem.
- Isten ments!
- Sehogy sem fog menni!
- Á dehogy!
- Egy csudát!
- Egy túrót!
- Szó sincs róla!
- Szó sem lehet róla!
- Kizárt!
- Nincs az az isten!
- Ki van zárva!
- Tegyél le róla!
- Na még az kellene!
- Hát még mit nem!
- Nyavalyát!
- A francokat!
- Egy fityfenét!
- Nyavalyákat!
- Na azt várd meg!
- Abból te nem eszel!
- Ki van csukva!
- Semmilyen körülmények között!
- Franckarikát!
- Egy fittyfenét!
- Egy büdös nyavalyát!

- Dat kan niet!
- Niet waar!