Translation of "Hát" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "Hát" in a sentence and their portuguese translations:

Hát tessék.

Aí está.

- - Bejöhetek? - Hát persze.
- — Bejöhetek? — Naná!
- — Bejöhetek? — Be hát!

- "Posso entrar?" "Sim, certamente."
- "Posso entrar?" "Sim, com certeza."

Pedig hát az.

Eu não falhei ao fazer comédia.

Hát nem vicces?

Não é engraçado?

Hát nem édes?

- Aquilo não é doce?
- Isso não é doce?

Hol vagytok hát?

Então onde vós estais?

Hát persze, hogy igen!

Certamente.

No hát akkor folytassuk!

Bem, continuemos!

Hát ezt hogy csináltad?

- Como é que você fez isto?
- Como você fez isso?
- Como fizeste isso?
- De que modo fizeste isso?
- De que modo você fez isso?
- Como você fez isto?
- Como vocês fizeram isto?
- Como é que você fez isso?
- Como que você fez isso?

Nos hát, ilyesmik előfordulnak.

Bem, tais coisas acontecem.

Így hát a gyerekkori emlékeimből

E inspirei-me na minha infância

Hát nem egyszerű a válasz?

A resposta não é fácil?

Hát ez nem volt piskóta.

- Também não foi tão mole.
- Também não foi tão fácil.

Hát a barátod hol van?

Onde está seu namorado?

Hát igen, én ezt tenném.

- Sim, isso é o que eu faria.
- Sim, é o que eu faria.

- Ennyit mára.
- Hát, mára ennyit.

Por hoje é só.

Ó, hát te vagy az!

Ah, é você.

- Hogyan? - Hát kortyonként. Másképp nem lehet.

- Como? - Gole a gole. Do único modo que a podemos beber.

Így hát a nagy viharok idején

Quando apareciam aquelas tempestades enormes,

„Hát ez kész őrület!” – mondtam magamban.

E pensei: "Certo, isto é demasiado louco."

- Hát ezt hogy csináltad?
- Hogy csináltad?

- Como vocês fariam?
- Como vocês fariam isso?
- Como você faria:
- Como você faria isso?

Hát nem is örülsz, hogy látsz?

- Então, não estás contente de me ver?
- Então, não está contente de me ver?

- Hát ettől én felakasztom magam!
- Ettől én be fogok golyózni!
- Engem ez kikészít!
- Eldobom az agyam!
- Megáll az eszem!
- A sírba visz ez engem!
- Hát ilyen nincs!
- Hát én ettől kész vagyok!
- Hát én ettől lepetézek!
- Engem ez megőrjít.
- Hát én ettől mindjárt kiszaladok a világból!
- Hát én mindjárt besírok!

Isso está me deixando louco.

Örömteli gondolat volt: „Hát itt van ő!”

E foi uma alegria. Tipo: "Aqui está ele."

Hát te nem látod, hogy Mária terhes?

Você não vê que Maria está grávida?

Éppen most ettem, hát nem vagyok éhes.

Eu acabei de comer, então não estou com fome.

- Hogy csináltad ezt?
- Hát ezt hogy csináltad?

Como você fez isso?

Hát nem láttál ott senkit, akit ismersz?

- Você não viu ninguém ali que conhecesse?
- Não viste ninguém ali que conhecesses?

- Milyen felelőtlen!
- Hát de felelőtlen!
- Ej, de léha!

Que irresponsável!

- Apa, miért kék az ég? - Hát mert az!

"Papai, por que é que o céu é azul?" "Ora, porque sim!"

Iszonyú dühös voltam magamra, mert hát ebből a helyzetből...

E apetece-te dar um pontapé em ti mesmo, porque...

- Hogy csináltad ezt?
- Hát ezt hogy csináltad?
- Hogy csináltad?

- Como é que você fez isto?
- Como você fez isso?

Egyik szülője sem tért vissza, így hát elindul megkeresni őket.

Nenhum dos progenitores voltou, por isso, ela procura-os.

- Ha éhes vagy, akkor egyél.
- Ha éhes vagy, hát egyél!

- Se estiver com fome, então coma.
- Se você está faminto, coma.

- Hogy csináltad ezt?
- Hát ezt hogy csináltad?
- Ezt hogy csináltad?

- Como você fez isto?
- Como vocês fizeram isto?

Ha kell rá egyéb bizonyíték is, hogy neurodivergens vagyok, hát igen,

E se você precisa de mais provas que sou neurodivergente, sim,

- Ezt akarod?
- Nem ezt akarta ön?
- Hát nem ezt akarták maguk?

- Não é isso que vocês querem?
- Não é isso que você quer?

- Ez nem lehet igaz.
- Az nem lehet igaz.
- Hát ilyen nincs!
- Hát ilyen nincsen!
- Ez aztán hallatlan!
- Én ezt nem hiszem el!
- Ilyen a mesében sincsen!

Não pode ser verdade.

- Ez szerelem?
- Ez szerelem volna?
- Ez hát a szerelem?
- Ilyen a szerelem?

Isso é o amor?

- Akkor ki?
- Hát ki?
- Akkor meg kicsoda?
- Ki a csuda?
- De akkor ki?

Então quem?

- Természetesen.
- Persze.
- Ez már csak természetes.
- De hát ez természetes!
- Biztos is.
- Igen, igen.

- Certamente.
- É claro.
- Pois sim.

- Nem beszélek angolul, hát még spanyolul.
- Angolul nem tudok, de spanyolul még annyira sem.

Eu não sei falar inglês, muito menos espanhol.

- Végre péntek van.
- Itt van végre a péntek!
- Eljött hát a péntek!
- Csakhogy péntek van!

- Finalmente, é sexta-feira.
- Até que enfim, é sexta-feira.

„Tehát ezeket az állatokat öli meg.” Figyeltem hát a zsákmányt, az apró jeleket, ásásnyomokat a homokban,

"Certo, está a matar estes animais." Então, procuro mortes, pequenas marcas, escavações na areia,

- Természetesen.
- Simán!
- Hát persze!
- De még mennyire!
- Persze!
- Naná!
- De még hogy!
- Persze, hogy igen!
- Nyugodtan!
- Abszolút!

- Claro!
- Claro que sim!
- É claro!
- Com certeza!

- Soha nem fogod kitalálni, kivel futottam ma össze a városban! - Máriával? - Hogy!? Hát te meg ezt honnan tudod?

"Você nunca adivinhará quem eu encontrei na cidade hoje!" "Maria?" "O quê? Como você sabe?"

- Vágjunk bele!
- Csapjunk a lovak közé!
- Rajta, kezdjük!
- Akkor álljunk neki.
- Na, lássunk hozzá!
- Kezdjük hát el!
- Na gyerünk, csináljuk!

Comecemos, pois.

- Micsoda nap!
- Milyen egy nap!
- Hát ez a nap!
- Ezt a napot!
- Még egy ilyen napot!
- Hihetetlen ez a nap!

Que dia!

- Na és?
- És akkor mi van?
- Na bumm, és akkor mi van?
- Hát aztán?
- És akkor?
- Na és akkor!?
- Na és aztán!?

- E daí?
- E agora?

- Le vagyok nyűgözve.
- Lehidalok!
- Dobok egy hátast!
- Leesik az állam!
- El vagyok képedve.
- Nem jutok szóhoz!
- Hát ettől elállt a lélegzetem.
- Letaglózott.

- Estou impressionado.
- Estou impressionada.

- Van itt nálam egy lista, Tomi, olyan mondatokról, melyeket szeretnék lefordíttatni franciára. Megtennéd nekem ezt a szívességet? - Hát persze, Mária! Érted mindent!

"Tom, eu tenho uma lista de frases que eu gostaria fossem traduzidas para o Francês. Você cuidaria disso para mim?" "Claro, Maria! Para você eu faço qualquer coisa!"

- A tej jót tesz neked, hát jól teszed, ha minden nap iszol.
- A tej a javadra válik. Jól tennéd, ha minden nap innál.

O leite te fará bem. É melhor que o bebas todo dia.

- Nem hiszem el!
- Nem hiszem!
- Hát én ezt el nem hiszem!
- Nem hinném!
- Én ezt nem veszem be!
- Ezt nem veszem meg!
- Ezt nem kajálom be!
- Ezt nem adod be nekem!

- Eu não acredito!
- Eu não acredito nisso!
- Não creio!
- Não creio nisso!

- Felejtsd el!
- Ez nem fog menni!
- Isten őrizz!
- Dehogy is!
- Eszedbe ne jusson!
- Még csak ne is gondolj rá!
- Semmiképp.
- Semmi esetre sem.
- Isten ments!
- Sehogy sem fog menni!
- Á dehogy!
- Egy csudát!
- Egy túrót!
- Szó sincs róla!
- Szó sem lehet róla!
- Kizárt!
- Nincs az az isten!
- Ki van zárva!
- Tegyél le róla!
- Na még az kellene!
- Hát még mit nem!
- Nyavalyát!
- A francokat!
- Egy fityfenét!
- Nyavalyákat!
- Na azt várd meg!
- Abból te nem eszel!
- Ki van csukva!
- Semmilyen körülmények között!
- Franckarikát!
- Egy fittyfenét!
- Egy büdös nyavalyát!

- De jeito nenhum!
- Impossível!
- De maneira alguma!
- De modo algum!
- Sem chance!
- Nem pensar!