Translation of "Woran" in Japanese

0.014 sec.

Examples of using "Woran" in a sentence and their japanese translations:

Woran liegt das?

どうしてでしょう。

Woran denkst du?

- 何を考えているの?
- 何考えてるの?

Woran erinnert dich dieser Hut?

この帽子を見て何を思い出しますか。

Das ist also, woran ich forsche.

それこそが 私の研究テーマです

„Woran denkst du?“ – „Ich denke an dich.“

「何を考えてるの?」「君のことだよ」

Das ist woran wir uns gewöhnt haben.

これに慣れてしまっているのです。

Ich frage mich, woran sie gerade denkt.

彼女は何を心配しているのだろう。

- Worüber denkst du nach?
- Woran denkst du?

何考えてるの?

Heiraten ist das Letzte, woran ich denke.

結婚するつもりなんかこれっぽっちもありません。

Kannst du auf Englisch sagen, woran du denkst?

あなたは思っていることを英語で言えますか。

Woran denkst du, wenn du dieses Bild betrachtest?

あの絵を見て何を想像しますか。

- Worüber denkst du nach?
- An was denken Sie?
- Woran denkst du?
- Woran denken Sie?
- Woran denkt ihr?
- Über was denkst du nach?
- Worüber denken Sie nach?
- Was haben Sie im Sinn?

- あなたは何を考えているのですか。
- 何考えてるの?

Wegen dessen, was sie sind oder woran sie glauben

相手の人格や信念が原因で 憎しみを感じます

Aber die Hoffnung aufzugeben, war gegen alles, woran wir glaubten.

ところが 希望を消してしまうのは ふたりの信念に反していました

Ich weiß nicht, woran sie befestigt ist. Vielleicht hält sie nicht.

固定されてるか謎だ 固定されてないかも

- Ist es das, was dir vorschwebt?
- Ist es das, woran Sie denken?

- それが君の考えてることですか。
- それが君が考えていることですか。

Es tut mir leid! Das ist wirklich alles, woran ich mich erinnere.

- すみません。それしか覚えていない。
- すみません、本当にこれだけしか覚えていないんです。

- Worüber denkst du nach?
- Woran denkst du?
- Über was denkst du nach?

- 何を考えているの?
- 何考えてるの?

- Worüber denkst du nach?
- Woran denkst du?
- Was geht dir im Kopf herum.

何考えてるの?

- „An was denkst du?“ – „Ich denke an dich.“
- „Woran denkst du?“ – „Ich denke an dich.“

「何を考えてるの?」「君のことだよ」

„Woran hast du denn erkannt, dass ich Tom gern habe?“ – „Das sieht doch ein Blinder mit dem Krückstock!“

「なんで私がトムのこと好きって分かったの?」「そんなの見てれば分かるよ」

- Ich wüsste zu gern, was du gerade denkst.
- Ich wüsste zu gern, was ihr gerade denkt.
- Ich wüsste zu gern, was Sie gerade denken.
- Ich würde unheimlich gern erfahren, woran du gerade denkst!

- 何を考え込んじゃってるの。
- 何を考えているの?

- Wenn jemand, der deine Herkunft nicht kennt, sagt, dass du wie ein Muttersprachler sprichst, bedeutet das, dass man wahrscheinlich etwas an deiner Sprechweise bemerkt hat, das erkennen ließ, dass du kein Muttersprachler bist. Mit anderen Worten, du hörst dich nicht wirklich wie ein Muttersprachler an.
- Wenn jemand Fremdes dir sagt, dass du dich wie ein Muttersprachler anhörst, bedeutet das wahrscheinlich: Er hat etwas an deinem Sprechen bemerkt, dass dich als Nicht-Muttersprachler verraten hat. Mit anderen Worten: Du hörst dich nicht wirklich wie ein Muttersprachler an.
- Wenn jemand, der nicht weiß, woher man kommt, sagt, man erwecke doch den Eindruck, Muttersprachler zu sein, so hat man Grund zu der Annahme, dass ihm an der Sprache irgendetwas aufgefallen ist, woran er erkannt hat, dass man eben keiner ist – dass man diesen Eindruck mit anderen Worten eigentlich nicht erweckt.

生い立ちを知らない人にネイティブみたいに聞こえるよって言われたら、それはおそらく、あなたの喋り方のどこかが、ネイティブじゃないと感じさせたってことだよ。つまりね、ネイティブのようには聞こえないということなんだよ。