Translation of "Genommen…" in Japanese

0.010 sec.

Examples of using "Genommen…" in a sentence and their japanese translations:

Und gefangen genommen wurde.

Du hast alles genommen.

お前はすべてを奪っていった。

- Ich hab den Highway 58 genommen.
- Ich hab die Fernstraße 58 genommen.

- 僕は58号の高速道路を使ったよ。
- 58号線を使って行ったんだ。
- 58号線を使ったよ。

Streng genommen, liegst du falsch.

厳密に言うと、あなたは間違ってるね。

Hast du deine Medikamente genommen?

お薬飲んだ?

Tom hat den Fahrstuhl genommen.

トムならエレベーターに乗ったよ。

Und zweimal fast selbst gefangen genommen.

2度も捕らえられそうになりました。

Hast du die Medizin schon genommen?

- 君はもう薬を飲みましたか。
- お薬飲んだ?

Sie haben den falschen Schlüssel genommen.

君は違う鍵を取った。

Ich habe den falschen Bus genommen.

バスを間違えてしまった。

Genau genommen vor exakt 100 Jahren.

実に ちょうど100年前

„Welche Fremdsprache hast du genommen?“ – „Englisch.“

「外国語は何取ってるの?」「英語だよ」

Jack hat vielleicht irrtümlich meinen Regenschirm genommen.

ジャックは間違えて僕の傘を持っていったのかもしれない。

Ich habe aus Versehen deinen Schirm genommen.

君のかさを間違えて持って行った。

Das Portrait wurde von der Wand genommen.

その肖像画は壁から取り除かれた。

Hast du schon ein Bad genommen, Takashi?

隆、もうお風呂に入った?

Er bestritt, das Schmiergeld genommen zu haben.

彼は賄賂を受け取らなかったと言った。

Er könnte den falschen Zug genommen haben.

彼は電車を乗り違えたのかもしれない。

Er hat von der Politik Abstand genommen.

彼は政治から遠ざかった。

Jemand hat aus Versehen meine Schuhe genommen.

- 誰かが私の靴を間違ってはいてしまった。
- 誰かが私の靴を間違えて履いてっちゃったのよ。

Der Bürgermeister bestritt, Bestechungsgeld genommen zu haben.

市長は賄賂を受け取ったことを否定した。

Ich habe eine von ihren Bleistiftminen genommen.

彼女からシャーペンの芯一本もらいました。

Heutzutage wird die Redefreiheit für selbstverständlich genommen.

今日では言論の自由は当然のことと考えられている。

Am Ende wurde das stolze Troja genommen.

誇りたかいトロイの町はついに占領された。

Streng genommen ist seine Antwort nicht richtig.

厳密に言うと、彼の答えは正しくない。

Genau genommen ist die Erde nicht rund.

厳密に言えば、地球はまん丸ではない。

Sie muss den falschen Bus genommen haben.

彼女はバスを間違えたにちがいない。

Sie haben anscheinend den falschen Zug genommen.

彼らは間違った列車に乗ったらしい。

Tom hat sich einfach mein Fahrrad genommen.

トムが勝手に私の自転車使ったの。

Vor dem Schlafengehen habe ich drei Erkältungstabletten genommen.

寝る前に風邪薬を3錠飲んだ。

Er ist im Grunde genommen ein netter Mann.

彼は本来はいい男だ。

Ich fürchte, ich habe den falschen Zug genommen.

乗る列車を間違えたらしい。

Ich habe zwei Aspirin gegen meine Kopfschmerzen genommen.

頭痛がしたのでアスピリンを2錠飲んだ。

Ich habe ein Taxi genommen, weil es regnete.

雨が降ってるからタクシーに乗りました。

Einige von ihnen haben sich das Leben genommen.

彼らのうち数名は自殺してしまった。

Er wurde einmal schwer verwundet und einmal gefangen genommen.

彼は一度重傷を負い、一度捕らえられました。

Das Mädchen drängte mit zum Zoo genommen zu werden.

女の子は動物園へ連れて行ってくれとせがんだ。

Du hast mir die Worte aus dem Mund genommen.

- 君に僕が言おうとしていることを先にいわれてしまったな。
- ちょうど僕もそれがいいたかったんだよ。

Das System wird in nächster Zeit in Betrieb genommen.

その組織はまもなく実施されます。

Der Verlust meiner Tochter hat mir den Lebenswillen genommen.

娘をなくして、すっかり心の張りがなくなりました。

Wir haben ein Taxi genommen, um rechtzeitig dort anzukommen.

わたしたちはそこに定刻に着けるようにタクシーに乗った。

Genau genommen unterscheidet sich seine Sicht etwas von meiner.

厳密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。

Genau genommen ist sie für den Job nicht qualifiziert.

厳密に言えば、彼女はその仕事をする資格がないと言う事です。

Genau genommen besteht das Chinesische aus hunderten von Dialekten.

厳密に言えば、中国は何百万という方言から成り立っている。

Aus Versehen hat er sich den falschen Hut genommen.

彼は間違って自分のでない帽子をかぶってしまった。

Ich habe mir vor dem Bahnhof ein Taxi genommen.

駅前でタクシーを拾った。

Genau genommen kann man nicht sagen, dass das falsch ist.

すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。

Da der Bus verspätet war, habe ich ein Taxi genommen.

バスが遅れたので私はタクシーに乗った。

Sobald er die Medizin genommen hatte, senkte sich sein Fieber.

その薬を飲んですぐに彼の熱が下がった。

Der Junge wurde von seinen Eltern von der Schule genommen.

その少年は両親に学校をやめさせられた。

Ich habe mir einen Flieger von Tōkyō nach Kyūshū genommen.

私は東京から九州まで飛行機で行った。

Es wurde zur Kenntnis genommen, dass morgen ein Treffen stattfinden wird.

明日会合があるということは了承済みだ。

Er wurde aus dem Team geworfen, weil er Drogen genommen hatte.

彼は麻薬の使用でチームからはずされた。

Er hat den ersten Zug genommen und ist gerade rechtzeitig angekommen.

彼は始発列車に乗り、ちょうど間に合ってそこに着いた。

Die Tablette, die ich eben genommen habe, scheint schon zu wirken.

さっき飲んだ薬が効いてきたみたい。

- Ich habe dir das abgekauft.
- Ich hab dich beim Wort genommen.

私は君の言葉をそのまま信じた。

Seine Bemerkungen über ihre schlechte Fahrweise hat sie ihm übel genommen.

彼女は運転が下手な事についての彼の言葉に腹を立てた。

20.000 Männer wurden getötet, verwundet oder gefangen genommen - 40% von Bennigsens Armee.

ロシア軍の被害は戦死 負傷 捕虜2万 全体の40%に及んだ

- Er machte einen Fehler und trank Gift.
- Er hat irrtümlich Gift genommen.

彼はまちがって毒を飲んだ。

Alles in allem genommen ist das Ergebnis besser als ich erwartet hatte.

あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。

Hätte er damals nicht jenen Flug genommen, wäre er jetzt am Leben.

あのとき彼があの便に乗らなかったら、彼は今生きているだろうに。

Er meinte: "Du hast die Blindheit in Kauf genommen, aber nicht das hier."

彼は「君は盲目の条件には応じたけど これに同意したわけではない」と言いました

- Ich habe den falschen Bus genommen.
- Ich bin in den falschen Bus gestiegen.

- バスを間違えてしまった。
- バスを乗り間違えた。

Der Bus war völlig überfüllt. Ich wünschte, ich hätte mir ein Taxi genommen.

バスは非常に混んでいた。タクシーで行けばよかった。

Der Radiosender hat sofort nach dem Sturm seine Sendung wieder in Betrieb genommen.

嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。

- Er nahm sie bei der Hand.
- Er hat sie an die Hand genommen.

彼は彼女の手を取った。

Wenn ich dieses Flugzeug genommen hätte, wäre ich jetzt nicht mehr am Leben.

あの飛行機に乗っていたら、今生きていないでしょう。

Während dieser Kriege wurde ein venezianischer Kapitän namens Marco Polo gefangen genommen… und nutzte

この戦争の最中 ヴェニスの船長 マルコ・ポーロが捕虜となった

Das erste Mal, dass ich die Hand meiner Freundin genommen habe, war im Spukhaus.

初めて彼女の手を握ったのは、お化け屋敷の中でした。

Tom sagte, dass er nie zuvor ein derart köstliches Mahl zu sich genommen habe.

- トムは、こんなにおいしいご飯は食べたことがない、と言った。
- トムは、こんなにおいしいご飯はこれが初めてだ、と言った。

Ich habe im Krankenhaus zwar Tabletten bekommen, doch genommen habe ich sie nie richtig.

病院で薬を出してもらっても、まともに飲んだことがない。

- An welche Uni willst du gehen?
- Welche Universität hast du dir als Ziel genommen?

どこの大学目指してるの?

Ich habe den Zug um 10:30 Uhr genommen, der zehn Minuten zu spät war.

私は10時30分の列車に乗ったが、それは10分遅れた。

Wenn Tom mich da nicht angerufen hätte, dann hätte ich mir vielleicht das Leben genommen.

あのときトムが電話してくれなかったら、私自殺してたかも。

Als sie schließlich genommen wurden und ihm gesagt wurde, dass Napoleon seine Reserven nicht einsenden würde

を 送らないと言われたとき、彼は

„Nimmst du gar keine Salatsauce?“ – „Nö, ich habe gestern schon zu viel Salz zu mir genommen.“

「ドレッシングかけないの?」「うん、昨日塩分摂りすぎたから」

- Im Grunde genommen bin ich mit dir einer Meinung.
- Im Prinzip bin ich mit dir einverstanden.

基本的にあなたの意見に賛成です。

- Diesen Weg sind wir noch nicht gegangen, oder?
- Diesen Weg hatten wir noch nicht genommen, oder?

ここ通ったことない道だよね?

„Haben sich bei dir auf der Arbeit heute viele frei genommen?“ – „Nicht dass ich wüsste. Warum?“

「トムの会社は今日休んでる人多かった?」「そんなことないけど、なんで?」

- Jemand muss sich aus Versehen meinen Regenschirm genommen haben.
- Jemand muss aus Versehen meinen Regenschirm mitgenommen haben.

- 誰かが間違って私のかさを持っていったに違いない。
- だれかが間違えて私のかさを持っていったに違いない。

Hättest du mir das eher gesagt, hätte ich mir Zeit genommen. Morgen will ich nach Hause zurück.

前もって言ってくれれば空けたのに。明日は実家に帰る予定だ。

- Sie war in Anspruch genommen ein Gedicht zu schreiben.
- Sie war vertieft darin, ein Gedicht zu schreiben.

彼女は詩を書くのに夢中になっていた。

Um die nationale Wirtschaft aus den roten Zahlen zu bekommen, musste mehr ausländische Hilfe in Anspruch genommen werden.

その国の財政の赤字をなくすには、もっと、たくさんの外国の援助を注ぎ込まなければならなかった。

Wenn ich nur einen Monat später geboren worden wäre, hätte mein Leben sicher einen ganz anderen Verlauf genommen.

あと1ヶ月遅く生まれてたら、人生大分違ってただろうなあ。