Translation of "Gefangen" in Japanese

0.048 sec.

Examples of using "Gefangen" in a sentence and their japanese translations:

Ich wurde gefangen.

- 私は捕虜になった。
- 捕まってしまった。

Ich bin gefangen.

閉じ込められてしまった。

Und gefangen genommen wurde.

- Hast du Fische im Fluss gefangen?
- Haben Sie Fische im Fluss gefangen?
- Habt ihr Fische im Fluss gefangen?

川で魚が釣れましたか。

- Ich hätte den Fisch fast gefangen.
- Ich hätte den Fisch beinahe gefangen.

- 私はもう少しでその魚を捕まえるところだった。
- あとちょっとで魚が捕れたんだよ。

Wir haben das Schaf gefangen.

つかまえたぞ

Er hat zwanzig Schmetterlinge gefangen.

彼は約20匹のチョウをつかまえた。

Tom hat eine Maus gefangen.

トムね、ネズミを捕まえたんだ。

Tom hat einen Hai gefangen.

トムはサメを捕まえた。

Okay, wir haben das Schaf gefangen.

つかまえたぞ

Er ist im Wald Alaskas gefangen.

‎どちらもできない動物もいる

Und zweimal fast selbst gefangen genommen.

2度も捕らえられそうになりました。

Ich habe gestern drei Fische gefangen.

きのう魚を3匹とった。

Ich habe einen schönen Schmetterling gefangen.

私は美しい蝶を捕まえた。

Er befahl ihnen, den Gefangen freizulassen.

彼は彼らに囚人を釈放するように命令した。

Ich habe gestern fünf Fische gefangen.

私は昨日魚を五匹とった。

Der Mörder wurde schließlich letzte Nacht gefangen.

その殺人犯は昨夜ついに逮捕された。

Mein Bruder hat einen großen Fisch gefangen.

- 弟が大きな魚を捕まえた。
- 兄が大きな魚を捕まえた。

Gestern habe ich einen großen Fisch gefangen.

私は昨日大きな魚を釣った。

Gestern hat er einen großen Fisch gefangen.

昨日彼は大きな魚を釣り上げました。

Tom hat mehr Fische als ich gefangen.

- トムは私より多くの魚を捕まえた。
- トムは私よりもたくさん魚を捕ってたよ。

Tom hatte mehr Fische als ich gefangen.

トムは私よりもたくさん魚を捕ってたよ。

Und wenn wir riefen: "Ich habe dich gefangen!",

「つかまえた!」と言うと

Die Wiener Hamster sind gefangen. Sie können nirgendwohin.

‎永遠に この墓地の中で ‎暮らすしかない

Mich nahm das Lesen des Romans gänzlich gefangen.

私は小説を読むのに熱中していた。

Das ist der Fisch, den er gefangen hat.

これは彼が捕まえた魚です。

Circa 3,1 Mrd. Pfund Fisch werden jedes Jahr gefangen.

毎年 31億ポンドの水揚げ量があります

Er wurde einmal schwer verwundet und einmal gefangen genommen.

彼は一度重傷を負い、一度捕らえられました。

Beide Seiten in der blutigen Pattsituation gefangen von Grabenkrieg.

双方とも塹壕戦の膠着状態にあった

Tom ist hoch gesprungen und hat den Ball gefangen.

トムは高くジャンプしてボールを取った。

- Die Gardine fing Feuer.
- Der Vorhang hatte Feuer gefangen.

カーテンに火が点いた。

- Er hat drei Fische gefangen.
- Er fing drei Fische.

彼は魚を3匹釣った。

- Der Aal, den ich letzte Woche gefangen habe, lebt noch.
- Der Aal, den ich letzte Woche gefangen habe, lebt immer noch.

先週私のとったうなぎは、まだ生きている。

- Der Alte hat einen großen Fisch gefangen.
- Der alte Mann fing einen großen Fisch.
- Der alte Mann hat einen großen Fisch gefangen.

その老人は大きな魚を捕まえた。

So einen großen Fisch habe ich zum ersten Mal gefangen!

- これは今までに私が捕まえた中でいちばん大きな魚だ。
- こんなに大きい魚、はじめて釣ったよ!

Das ist der größte Fisch, den ich je gefangen habe.

これは今までに私が捕まえた中でいちばん大きな魚だ。

Flusses gefangen und konnte nur unter feindlichem Beschuss in Sicherheit schwimmen.

川の 反対側に閉じ込められ、 敵の火の下で無事に泳ぐことができました。 マクドナルドは

- Ich habe gestern fünf Fische gefangen.
- Gestern fing ich fünf Fische.

私は昨日魚を五匹とった。

- Ich habe gestern drei Fische gefangen.
- Ich fing gestern drei Fische.

きのう魚を3匹とった。

Das Mädchen ist in der Wahnvorstellung gefangen, eine Prinzessin zu sein.

あの少女は自分が王女様だという妄想にとらわれている。

- Tom fing einen großen Fisch.
- Tom hat einen großen Fisch gefangen.

- トムは大物を捕まえた。
- トムは大きな魚を捕まえた。

20.000 Männer wurden getötet, verwundet oder gefangen genommen - 40% von Bennigsens Armee.

ロシア軍の被害は戦死 負傷 捕虜2万 全体の40%に及んだ

So fing er drei Fische. Er hatte tagsüber nie einen Fisch gefangen.

‎魚を捕っているのが見えた ‎日中は見られない光景だ

Lieblich klingt dem Vogel des Vogelfängers Pfeife, bis er denn gefangen ist.

捕らえられるまで、鳥には鳥捕りの笛がよい音に聞こえる。

Kannst du Sashimi aus diesem Fisch machen, den ich gerade gefangen habe?

今釣ってきた魚を、活き造りにしてもらえますか。

- Mein Bruder hat einen großen Fisch gefangen.
- Mein Bruder fing einen großen Fisch.

- 弟が大きな魚を捕まえた。
- 兄が大きな魚を捕まえた。

- Ich habe Schmetterlinge mit einem Netz gefangen.
- Ich fing Schmetterlinge mit einem Netz.

私は捕虫網で蝶を捕まえた。

Brach sein flankierender Angriff den Feind, und Murat nahm den osmanischen Kommandanten persönlich gefangen,

彼の側面攻撃は敵を壊し、ムラト は顎を撃たれたにもかかわらず

Wann immer sie ihn sahen und hofften, ihn wenn möglich lebend gefangen zu nehmen.

彼らが彼を見たときはいつでも、可能であれば彼を生きたまま捕まえることを望んでいました。

Während dieser Kriege wurde ein venezianischer Kapitän namens Marco Polo gefangen genommen… und nutzte

この戦争の最中 ヴェニスの船長 マルコ・ポーロが捕虜となった

Die Zahl der Fische, die man in diesem Fluss gefangen hat, war sehr gering.

この川で取れた魚の数は大変少なかった。

Da die Tiere erst nach der Eiablage gefangen werden, ist ihre Population davon kaum betroffen.

‎卵を放った後に ‎捕獲することで‎― ‎数が減らないように配慮する

Und ich komme diese vertikalen Felswände nicht mehr hoch. Ich bin auf diesem Felsen gefangen.

でももう上がれないよ 行き止まりだ

- Dieser alte Mann hat einen großen Fisch gefangen.
- Dieser alte Mann fing einen großen Fisch.

その老人は大きな魚を捕まえた。

- Wir fingen dort ein paar große Fische.
- Wir haben dort ein paar große Fische gefangen.

私たちはそこで何匹かの大きな魚を捕まえた。

Ich habe meinem Hund einen Ball zugeworfen, und er hat ihn mit der Schnauze gefangen.

- 犬にボールを投げてやったら、口で捕まえた。
- うちの犬にボールを投げたらさ、口でキャッチしたんだよ。

Und war nie weit von der Aktion entfernt: In Lützen war er unter seinem verwundeten Pferd gefangen,

、その行動から遠くはありませんでした。リュッツェンでは負傷した馬の下に閉じ込められ

- Ich fing gestern einen großen Fisch mit bloßen Händen.
- Ich habe gestern mit bloßen Händen einen großen Fisch gefangen.

- 昨日大きな魚を素手で捕まえました。
- 昨日大きな魚を手づかみで獲りました。

Das Kommando über das neu gebildete Zehnte Korps. Aber innerhalb weniger Wochen wurde er von einer preußischen Patrouille gefangen genommen

新しく結成された第10軍団の指揮をとられました。しかし、数週間以内に彼はプロイセンのパトロールに

Um in diesen unsicheren Zeiten zu bestehen, muss man flexibel sein und darf sich nicht von traditionellen Werten gefangen halten lassen.

この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。

- Gestern hat er einen großen Fisch gefangen.
- Gestern hat er einen großen Fisch geangelt.
- Gestern hat er einen großen Fisch aus dem Wasser gezogen.

昨日彼は大きな魚を釣り上げました。

- Sie wartete ungeduldig auf die Resultate der Aufnahmeprüfung.
- Ängstlich wartete sie auf die Resultate der Aufnahmeprüfung.
- Besorgt wartete sie auf die Resultate der Aufnahmeprüfung.
- Voller Unruhe wartete sie auf die Resultate der Aufnahmeprüfung.
- Verunsichert wartete sie auf die Resultate der Aufnahmeprüfung.
- Begierig wartete sie auf die Resultate der Aufnahmeprüfung.
- Bange wartete sie auf die Resultate der Aufnahmeprüfung.
- Beklommen wartete sie auf die Resultate der Aufnahmeprüfung.
- Sorgenvoll wartete sie auf die Resultate der Aufnahmeprüfung.
- Bang wartete sie auf die Resultate der Aufnahmeprüfung.
- Von ängstlicher Beklommenheit erfüllt wartete sie auf die Resultate der Aufnahmeprüfung.
- Voll Sorge wartete sie auf die Resultate der Aufnahmeprüfung.
- Von fiebriger Unruhe erfasst wartete sie auf die Resultate der Aufnahmeprüfung.
- Von fiebriger Ungeduld gefangen genommen wartete sie auf die Resultate der Aufnahmeprüfung.
- Gespannt wartete sie auf die Resultate der Aufnahmeprüfung.
- Wissbegierig wartete sie auf die Resultate der Aufnahmeprüfung.

彼女は入試の結果をしきりに知りたがっていた。