Translation of "Befahl" in Hungarian

0.009 sec.

Examples of using "Befahl" in a sentence and their hungarian translations:

Er befahl ihnen, die Gefangenen freizulassen.

Megparancsolta nekik, hogy engedjék szabadon a rabokat.

Gegen 13 Uhr befahl Napoleon einen Generalangriff.

13:00 körül Napóleon általános támadást rendelt el.

Er befahl mir, das Tor zu schließen.

Megparancsolta nekem a kapu bezárását.

Tom befahl Maria, zu Hause zu bleiben.

Tamás megparancsolta Máriának, hogy maradjon otthon.

Präsident Jefferson befahl ein Handelsverbot mit Europa.

Jefferson, amerikai elnök, kereskedelmi tilalmat rendelt el Európával.

Er befahl mir, sofort das Zimmer zu verlassen.

Megparancsolta, hogy azonnal hagyjam el a szobát.

Der Sergeant befahl dem Gefreiten, Liegestützen zu machen.

Az őrmester fekvőtámaszozásra utasította a közlegényt.

Also befahl Napoleon die Artillerie der General Sorbier's Guard.

Napoleon tehát parancsot adott Sorbier tábornokának Gárda tüzérség.

Die Polizei befahl dem Verdächtigen, seine Waffe fallen zu lassen.

A rendőrök felszólították a gyanúsítottat, hogy dobja el a fegyverét.

Aber Barclay, der fürchtete eingeschlossen zu werden, befahl einen weiteren Rückzug.

De Barclay, félve a bekerítést, elrendelte újabb visszavonulás.

„Holt die Segel ein!“, befahl der Kapitän angesichts der unerwarteten Flaute.

- Vonjátok be a vitorlákat! - adta ki a kapitány az utasítást a váratlan szélcsend beálltakor.

Der König befahl, dass die Stadt so gut als möglich zu befestigen sei.

A király azt parancsolta, hogy erősítsék meg a várost, amennyire csak bírják.

Er war entschlossen, zuerst zu streiken, bevor sich die Alliierten zusammenschließen konnten, und befahl

Elhatározta, hogy előbb sztrájkol a szövetségesek összefoghattak és elrendelhetik

- Tom sagte Maria, sie solle zu Hause bleiben.
- Tom befahl Maria, zu Hause zu bleiben.

Tom mondta Marinak, hogy maradjon otthon.

Er befahl „Sterben soll er nicht – laufen lassen!“, doch leider notierte der Schreiber „Sterben soll er – nicht laufen lassen!“

Így rendelkezett: „Nem kell meghalnia – eleresztendő!”, de sajnos az írnok így jegyezte fel: „Meg kell halnia – nem eleresztendő.”

Er befahl: „Hinrichten können wir nicht, laufen lassen“, doch unglücklicherweise notierte der Schreiber: „Hinrichten, können wir nicht laufen lassen.“

Így rendelkezett: „Kivégezni nem lehet, szabadon ereszteni." De sajnálatos módon az írnok így jegyezte fel: „Kivégezni, nem lehet szabadon ereszteni!"

Die Königin von Ungarn Maria Theresia befahl, dass Zigeuner fürohin „Neuungarn“ zu nennen seien, aber die Bezeichnung setzte sich nicht durch.

Mária Terézia magyar királynő elrendelte, hogy a cigányokat újmagyaroknak kell nevezni, de ez az elnevezés nem ragadt rájuk.