Translation of "Die" in Hungarian

0.017 sec.

Examples of using "Die" in a sentence and their hungarian translations:

Die Schimpansen, die Paviane, die Affen,

A csimpánzok, a páviánok, a majmok,

Die Menschen, die die Schweiz besuchen, bewundern die Alpen.

Akik Svájcba látogatnak, megcsodálják az Alpokat.

Die Frage ist die.

Íme a kérdés.

- Die Katze hat die Maus gefressen.
- Die Katze fraß die Maus.

A macska megette az egeret.

Nur die Verrückten, die Betrunkenen und die Kinder sagen die Wahrheit.

Csak a bolondok, a részegek és a gyerekek mondják el az igazat.

Die Sprache widerspiegelt die Geschichte, die Bräuche und die Seele der Menschen, die sie sprechen.

A nyelv visszatükrözi a történelmét, szokásait és a lelkületét azoknak, akik azt beszélik.

Die Schwerkraft bindet die Planeten an die Sonne.

A gravitáció köti a bolygókat a Naphoz.

- Stell die Leiter an die Mauer.
- Stell die Leiter an die Wand.

Támaszd a létrát a falhoz.

Die alten Bücher sind für die Autoren, die neuen für die Leser.

A régi könyvek a szerzőké, az új könyvek az olvasóké.

- Wie die Saat, so die Ernte.
- Wie die Mache, so die Sache.

Ki mint vet, úgy arat.

Die Teile unseres Gesichts sind die Stirn, die Augen, die Nase, die Wangen, die Ohren, das Kinn und der Mund.

Arcunk részei: a homlok, a szemek, az orr, az orca, a fülek, az áll és a száj.

die die Babys beschäftigen sollen,

az a feladatuk, hogy szórakoztassák a kicsiket,

Die Linke, die klein war,

A baloldal, ami kicsi volt,

die Einstellung die dies negiert,

az a gondolkodásmód, amely tagadja,

die Vögel und die Insekten,

A madarak és rovarok,

Die Wolken verdeckten die Sonne.

A felhők eltakarták a napot.

Die Angelegenheit spaltete die Senatoren.

A kérdés megosztotta a szenátorokat.

Die Planeten umkreisen die Sonne.

A bolygók a Nap körül keringenek.

Die Katze fing die Ratten.

A macska megfogta a patkányokat.

Die Partei gewann die Zweidrittelmehrheit.

A párt kétharmados többséget szerzett.

Die Arbeiter verbreitern die Straße.

A munkások kiszélesítik az utat.

Die Regierung verbiegt die Wahrheit.

A kormány elferdíti a valóságot.

Die Soldaten bewachten die Brücke.

- Katonák őrizték a hidat.
- Katonák álltak őrt a hídnál.

Die Ausnahme bestätigt die Regel.

A kivétel erősíti a szabályt.

die Weltgesundheitsorganisation und die Gesundheitsbehörden,

vagyis az Egészségügyi Világszervezet és az egészségügyi hatóságok –,

Die Jäger wurden die Gejagten.

A vadászokból lett az üldözött.

Die Menschen brauchen die Lüge.

- Az embereknek szükségük van hazugságokra.
- Az emberek igénylik a hazugságot.

Die Sterne erleuchten die Dunkelheit.

A csillagok fényt visznek a sötétségbe.

Die Schauspielerin dementierte die Gerüchte.

A színésznő letagadta a pletykákat.

Die Menschen lieben die Freiheit.

Az emberek szeretik a szabadságot.

Die Flut zerstörte die Sandburg.

- A dagály elmosta a homokvárat.
- Az ár elmosta a homokvárat.

Die Polizei kontrolliert die Stadteinfahrten.

A rendőrség ellenőrzi a városba vezető utakat.

Die Vorteile überwiegen die Nachteile.

Túlsúlyban vannak az előnyei.

Die Burg überragt die Stadt.

A vár a városra nézett.

Die Großeltern mögen die Bäume.

A nagyszülők kedvelik a fákat.

Die Barockkirchen sind die schönsten.

A barokk templomok a legszebbek.

Die Verantwortlichen ignorierten die Befehle.

A felelősek nem engedtek a parancsnak.

Stell die in die Spülmaschine!

Ezeket rakd be a mosogatógépbe!

Die Denkweise, die derartige Gewalt ermöglicht, ist die gleiche.

a mentalitás ami megengedi az ilyen fokú erőszakot, ugyanolyan.

Da die Technologie selbst die Hürde für die Entwicklung

mert maga a technológia akadályozza

Die Kuh, die zuerst kommt, die trinkt sauberes Wasser!

Az a merha, amelyik elsőnek ér ide, tiszta vizet iszik.

Die Leute, die die Macht haben, etwas zu tun,

Akiknek lenne hatalmuk tenni valamit,

Während die Weisen grübeln, erobern die Dummen die Festung.

Míg a bölcsek tanakodnak, az egyszerű nép elfoglalja az erődöt.

Es sind nicht die Störche, die die Kinder bringen.

Nem a gólya hozza a gyereket.

- Lehnt die Leiter an die Wand.
- Lehnen Sie die Leiter an die Wand.

Támaszd a létrát a falnak.

- Die betrunkenen Matrosen verwüsteten die Kneipe.
- Die betrunkenen Matrosen haben die Kneipe verwüstet.

A részeg tengerészek mindent ripityára törtek a kocsmában.

Chemie ist die Wissenschaft, die die Natur und die Eigenschaften der Stoffe untersucht.

A kémia az a tudomány, ami a természet és a kémiai anyagok tulajdonságát vizsgálja.

- Die Mädchen haben gewonnen.
- Die Mädchen gewannen.
- Die Mädchen siegten.
- Die Mädchen haben gesiegt.

A lányok nyertek.

- Sprich die Wahrheit!
- Sprechen Sie die Wahrheit!
- Sage die Wahrheit!
- Sagen Sie die Wahrheit!

Mondd az igazat!

Die Blätter sind für die Pflanzen das, was die Lunge für die Tierwelt ist.

A növényeknek az a levél, ami az állatoknak a tüdő.

- Die Friseuse frisierte die Haare der Braut.
- Die Friseurin frisierte der Braut die Haare.

A fodrásznő kibodorította a menyasszony haját.

- Die Soldaten füllten die Sandsäcke mit Sand.
- Die Soldaten befüllten die Sandsäcke mit Sand.

- A katonák rakták a homokot a zsákokba.
- A katonák megtöltötték homokkal a zsákokat.

- Schneide die Gurken!
- Schneide die Gurken in Scheiben!
- Schneidet die Gurken.
- Schneid die Gurken.

Szeleteld fel az uborkákat!

Sie erleuchten die Magnetfeldlinien, die sich um die Pole ziehen.

Megvilágítják a sarki pólusokat körülvevő mágneses vonalakat.

Die Person, die JFK erschossen hat, arbeitete für die CIA.

Aki lelőtte Kennedyt, a CIA-nak dolgozott.

Die Rechtschreibprüfung findet normalerweise die meisten Tippfehler, die man macht.

A helyesírás-ellenőrző általában a legtöbb gépelési hibádat megmutatja.

- Öffne die Fenster!
- Öffnen Sie die Fenster!
- Öffnet die Fenster!

Nyisd ki az ablakokat!

- Rufen Sie die Polizei!
- Ruf die Polizei!
- Rufe die Polizei!

Hívd a rendőrséget!

Die Nummer, an die ich gedacht habe, ist die Achtzehn.

A szám, amelyikre gondoltam, a tizennyolc.

die uns die Vorbesitzerin vorgegaukelt hatte.

amit a lány mondott, akitől kaptuk.

die wahren Elfen sind die Chemiker.

a kémikusok az igazi manók.

Das Essen, die Blumen, die Fischmesser,

az ételt, a virágokat, a halkéseket –

Die Geschichte, die wir erzählen müssen,

Olyan történetet kell elmondanunk,

die größte Chance für die Menschheit.

az emberiség legjövedelmezőbb lehetősége lehetne.

die sich in die Polarnacht wagen.

akik a sarki éjszakában vándorolnak.

Doch die Herde wittert die Gefahr.

De a csorda megszimatolja a veszélyt.

Die Horde tobt durch die Stadt.

A banda végigrohan a városon.

Sind die, die nach ihrem Rücktritt

...olyanok, akik ha távoznak,

Die, die echt gar nichts haben.

A valódi nincstelenek.

Wenn die Mehrheit die Macht hat,

Mert ha a többség kezében a hatalom,

Die Einschränkungen, die ich immer verleugnet,

A korlátok, amelyek létét addig nem akartam elfogadni,

Die Menschen konnten die Invasion zurückschlagen.

Visszaverték a támadást.

Die Reichen verachten manchmal die Armen.

A gazdagok néha lenézik a szegényeket.

Die Wissenschaft hat die Atombombe erfunden.

A tudomány állította elő az atombombát.

- Die Temperatur fällt.
- Die Temperatur sinkt.

Esik a hőmérséklet.

Gehen die Kinder in die Schule?

Járnak iskolába a gyerekek?

Die Ersten werden die Letzten sein.

Az elsőkből lesznek az utolsók.

Die Zeitungen druckten die Proklamation ab.

Az újságokban megjelent a proklamáció.

Die Katze frisst die kleine Maus.

A macska megeszi a kisegeret.

- Die Schüler lachten.
- Die Studenten lachten.

A tanulók nevettek.

Die Planeten kreisen um die Sonne.

- A bolygók a Nap körül keringenek.
- A bolygók a Nap körül keringnek.

Schreibe die Absenderadresse auf die Rückseite!

Írd a feladót a boríték hátoldalára.

- Die irren sich.
- Die haben unrecht.

- Nincs igazuk.
- Tévednek.

Die alten Freunde sind die besten.

A régi barátok a legjobbak.

Wir sind die Ersten, die ankommen.

Mi érkeztünk elsőként.

Glücklich sind die, die alles vergessen.

Boldogok azok, akik mindent elfelejtenek.

- Schneide die Kartoffeln.
- Schneide die Kartoffeln!

- Vágd fel a burgonyákat!
- Vágd össze a krumplit.

Die, die ihn kennen, schätzen ihn.

Akik ismerik, kedvelik.

Die Entführer verbanden Tom die Augen.

Az emberrablók bekötötték Tom szemét.

Nur die Unwissenden verachten die Bildung.

Csak a tudatlanok utálják a képzést.

Die Polizei versuchte, die Straßendemo aufzuhalten.

A rendőrség megpróbálta meggátolni az utcai demonstrációt.

Die Wahrheit ist die beste Lüge.

Az igazság a legjobb hazugság.

- Die Maus fiept.
- Die Maus fiepst.

Az egér cincog.

Die neugierigen Jungen öffneten die Schachtel.

A kíváncsi fiúk kinyitották a dobozt.