Translation of "Verlassen" in Japanese

0.015 sec.

Examples of using "Verlassen" in a sentence and their japanese translations:

- Ich werde dich nie verlassen.
- Ich werde euch nie verlassen.
- Ich werde Sie nie verlassen.

永遠にあなたと一緒にいます。

Sie verlassen Japan morgen.

彼らは明日日本を発とうとしています。

Den Raum nicht verlassen.

部屋を出てはいけません。

- Voriges Jahr hat sie Japan verlassen.
- Letztes Jahr hat sie Japan verlassen.

彼女は去年日本を離れていた。

- Sie wird das Krankenhaus bald verlassen.
- Sie wird das Spital bald verlassen.

彼女はまもなく退院するでしょう。

Hat Ken Japan endgültig verlassen?

健は永遠に日本を離れたの?

Wir verlassen Japan morgen früh.

明日の朝、私たちは日本を発ちます。

Sie hat ihre Kinder verlassen.

- 彼女は自分の子供たちを置きざりにした。
- 彼女は自分の子供たちを捨てた。

Er musste das Dorf verlassen.

彼はその村から去らなければならなかった。

Sie hat die Firma verlassen.

彼女は会社を辞めた。

Du musst den Raum verlassen.

部屋を出ろ。

Jim hat gestern Paris verlassen.

ジムは昨日パリを離れました。

Wenn Sie heute diesen Saal verlassen,

皆さんが この後 お帰りになる時には

Du kannst dich auf sie verlassen.

君は彼女を信頼してよい。

Du darfst das Zimmer nicht verlassen.

- 君はこの部屋から出てはいけない。
- 君たちはこの部屋を出てはいけない。

Du kannst den Raum jetzt verlassen.

もう部屋を出てもよろしい。

Die Ratten verlassen das sinkende Schiff.

ねずみはいち早く沈みそうな船を見捨てる。

Dann werde ich dich also verlassen.

それじゃお先に失礼します。

Wann hat Herr Suzuki Japan verlassen?

鈴木先生はいつ日本をたたれたのですか。

Du darfst den Raum nicht verlassen.

部屋を出てはいけません。

Wann hat sie das Klassenzimmer verlassen?

彼女はいつ教室から出ていったのですか。

Auf ihn kann man sich verlassen.

彼を当てにして大丈夫です。

Er hat gerade das Haus verlassen.

彼は家を出て行ったばかりです。

Er hat Japan auf Nimmerwiedersehen verlassen.

彼は日本を去り二度と帰ってこなかった。

Ich werde Tokio heute Abend verlassen.

私は今晩東京を出発します。

Du wirst den Raum nicht verlassen.

部屋を出てはいけません。

Sie hat das Büro schon verlassen.

彼女はもう会社を出た。

Du kannst dich auf mich verlassen.

大丈夫、任せてくれ。

Ich habe mich auf ihn verlassen.

私は彼を頼りにした。

Ich werde Japan morgen früh verlassen.

私は日本を明日の朝発つことにしている。

Sie wollte gerade das Haus verlassen.

- 彼女はまさに家をでようとしていた。
- 彼女は家を出るところだった。

Sie wurden von ihrer Mutter verlassen.

彼らは母親に捨てられた。

Du kannst dich auf ihn verlassen.

- 彼を当てにして大丈夫です。
- 彼は信頼できる。
- 君は彼目当てにして良い。
- 君は彼をあてにしていい。

Auf Jack kann man sich verlassen.

- ジャックを当てにしていいよ。
- ジャックが頼りになるよ。

Jane wollte gerade das Haus verlassen.

ジェーンはまさに家を出ようとしていた。

Darauf habe ich mich nicht verlassen.

当てが外れたよ。

- Du kannst dich auf diese Maschine nicht verlassen.
- Man kann sich auf diese Maschine nicht verlassen.

この機械は当てにできません。

Auf den wir uns immer verlassen können,

外からの影響を受けない心を

Sie müssen sich auf andere Sinne verlassen.

‎視力以外に頼るしかない

Und sie können sich auf Hilfe verlassen.

‎餌をくれる人もいる

Warum sollten sie das stadtbeste Territorium verlassen?

‎最高の縄張りを ‎共有しているのだ

Wir können uns also nicht darauf verlassen,

そこで私たちが今後も

Er hat Japan Ende des Jahres verlassen.

その年の終わりに彼は日本を離れた。

Du kannst dich auf seine Hilfe verlassen.

君は彼の援助を当てにすることができる。

Du kannst dich auf sein Versprechen verlassen.

君は彼が約束を守ると信じてよい。

Du kannst dich immer auf Tom verlassen.

君はトムをいつもあてに出来る。

Wir können uns auf sein Urteil verlassen.

我々は彼の判断を信頼できる。

Ich war gezwungen, die Schule zu verlassen.

やむなく学校を辞めさせられた。

Hat Bob die Firma diesmal endgültig verlassen?

ボブは今度は永久に会社をやめたのか。

Sie haben das Zimmer sehr leise verlassen.

彼らは非常に静かに部屋を出た。

Er scheint das Land verlassen zu haben.

彼はその国を去ったらしい。

Der Zug hat pünktlich den Bahnhof verlassen.

電車はスケジュール通りに駅を出た。

Du solltest dich nicht auf andere verlassen.

他人を当てにしてはいけない。

Man sagt, sie werden Tokyo bald verlassen.

彼らはまもなく東京を去るということだ。

Alle Kinder verlassen eines Tages ihr Nest.

子供はいつか巣立って行くんだよね。

Sie ist entschlossen, die Firma zu verlassen.

彼女は会社を辞めると心に決めている。

Du kannst dich auf dieses Wörterbuch verlassen.

この辞書は信頼できるよ。

Sie können sich jederzeit auf mich verlassen.

いつでも相談にのりますよ。

Er hat Japan ein für allemal verlassen.

彼は日本を去り二度と帰ってこなかった。

Tom hat Boston im Jahre 2013 verlassen.

- トムは2013年にボストンを離れました。
- トムは2013年にボストンを後にしました。
- トムは2013年にボストンを去りました。

- Jedenfalls ist Lucy dabei, ihre Wohnung zu verlassen.
- Wie auch immer, Lucy ist dabei, ihre Heimat zu verlassen.

しかしルーシーは家を出ようとしているところです。

- Du kannst dich überhaupt nicht auf seine Worte verlassen.
- Man kann sich auf nichts verlassen, was er sagt.

あいつの言うことなんか、あてにならないよ。

Folgen wir dem Licht und verlassen die Höhle.

トンネルからの光を追って 出よう

Die Mission würde nicht einmal die Erdumlaufbahn verlassen.

ミッションは地球の軌道を離れることさえしませんでした。

Und macht den Fehler, die Anemone zu verlassen.

‎不覚にも外へ出てしまった

Du wirst gut daran tun, ihn zu verlassen.

君は彼と別れるのが賢明だろう。

Der Zug war dabei, den Bahnhof zu verlassen.

- 列車はまさに駅を出ようとしていた。
- 汽車はまさに駅を出発しようとしていた。

Was auch passiert, ich werde dich niemals verlassen.

何が起ころうとも、僕は君のもとを去りはしない。

Man kann sich auf den Bericht nicht verlassen.

その報道は当てにならない。

Sie hat die Schule aus gesundheitlichen Gründen verlassen.

彼女は健康上の理由で学校をやめた。

Sie machte sich fertig, das Haus zu verlassen.

彼女は家を出る準備をしていました。

Früher oder später wird ihn sein Glück verlassen.

- 遅かれ早かれ彼の幸運も終わるだろう。
- 遅かれ早かれ、彼の運は尽きるだろう。
- 早晩彼の運は尽きるだろう。

Ich habe ihnen befohlen, das Zimmer zu verlassen.

私は彼らに部屋を出るように命じた。

Beim Verlassen des Bahnhofs sah ich einen Mann.

私が駅を出た時、男の人を見た。