Translation of "Lebewesen" in French

0.010 sec.

Examples of using "Lebewesen" in a sentence and their french translations:

Voller bizarrer Lebewesen...

peuplé de créatures bizarres,

Jedes Lebewesen braucht Wasser.

Tous les êtres vivants ont besoin de s'hydrater.

"Roboter sind natürlich keine Lebewesen,

"Les robots ne sont pas des êtres sensibles, certes,

Die meisten Lebewesen hier sind nachtaktiv.

Une grande partie de la vie locale est active la nuit.

Ohne Luft würden alle Lebewesen sterben.

Sans air, tous les organismes vivants mourraient.

Jedes Lebewesen wird eines Tages sterben.

Tous les êtres vivants meurent un jour ou l'autre.

Sondern auch jedes andere Lebewesen hier draußen.

On trouvera toutes sortes de créatures.

Billionen von Lebewesen, überall auf dem Planeten.

Des billions de créatures sur toute la planète.

Tiere, Pflanzen und Mikroben, alle sind Lebewesen.

Les animaux, les plantes et les microbes sont tous des êtres vivants.

Das Faultier ist ein sehr langsames Lebewesen.

Le paresseux est un animal très lent.

Ob es wohl Lebewesen auf dem Mars gibt?

- Y a-t-il de la vie sur Mars ?
- Y a-t-il des êtres vivants sur Mars ?

Bis kein Lebewesen im Inneren noch länger hierbleiben will.

et ce qui vit à l'intérieur n'y restera pas bien longtemps.

Nun, fast alle Lebewesen können Viren tragen und produzieren.

Eh bien, presque tous les êtres vivants peuvent transporter et produire des virus,

Natürlich hat jedes Lebewesen eine Pflicht auf der Welt

bien sûr, chaque être vivant a un devoir dans le monde

Die einzige Kreatur, die die Ökologie unter Lebewesen stört

la seule créature qui perturbe l'écologie parmi les êtres vivants

Wenn es keine Sonne gäbe, würden alle Lebewesen sterben.

S'il n'y avait pas de soleil, tous les êtres vivants mourraient.

Ich kann mir die Lebewesen anderer Planeten nicht vorstellen.

J'ai du mal à concevoir qu'il y ait de la vie sur une autre planète.

Wenn es keine Luft gibt, können Lebewesen nicht leben.

Sans air, les être vivants ne pourraient vivre.

- Lebewesen sind allesamt Maschinen, deren Programm es ist, zu wachsen und sich fortzupflanzen.
- Alle Lebewesen sind Maschinen, darauf programmiert zu wachsen und sich fortzupflanzen.

Les êtres vivants sont tous des machines dont le programme est de croître et de se reproduire.

Wenn die Sonne aufhören würde zu scheinen, würden alle Lebewesen sterben.

Si le soleil s'arrêtait de briller, tous les êtres vivants mourraient.

Alles Leben gründet auf Chemie, und alle Lebewesen sind aus chemischen Verbindungen aufgebaut.

Toute la vie est basée sur la chimie et tous les êtres vivants sont constitués de composés chimiques.

Der Mensch unterscheidet sich von allen anderen Lebewesen durch die Fähigkeit zu lachen.

L'homme se distingue de toutes les autres créatures par la faculté du rire.

Der Mensch ist das einzige Lebewesen auf Erden, das weiß, dass es sterben muss.

L'homme est le seul être vivant sur Terre qui sait qu'il doit mourir.

Der Wasserkreislauf ist für die Biosphäre das, was der Blutkreislauf für ein Lebewesen ist.

Le cycle de l'eau est à la biosphère ce qu'est la circulation sanguine à l'organisme vivant.

Alle Lebewesen, außer dem Menschen, wissen, dass der Hauptzweck des Lebens darin besteht, es zu genießen.

Tous les animaux, sauf l'homme, savent que l'activité principale de la vie est d'en profiter.

- Der Mensch ist das einzige Tier, das lacht.
- Das einzige Lebewesen, das lachen kann, ist der Mensch.

Le seul animal qui rit est l'homme.

Der Mensch ist das einzige Lebewesen, das Feuer machen kann. Das hat ihn zum Herrn der Welt gemacht.

L'homme est le seul animal qui fasse du feu, ce qui lui a donné l'empire du monde.

Bestimmte Lebewesen lässt die Natur fliehen, andere angreifen. Mit anderen Worten, aus Gefahr und Aufregung erwächst der Mut.

À certains animaux, la nature impose de fuir. Aux autres, de foncer. En d'autres, tels périls ou émois font naître le courage.

Bei fast jedem Lebewesen ist der stärkste Instinkt, den Nachwuchs zu schützen, und bei den Menschen bleibt diese Reaktion ein Leben lang erhalten.

L'acte le plus instinctif de tout animal est de protéger ses enfants, et pour les hommes, cette protection persiste toute la vie.

Denkt man über den Zweck des Winterschlafes nach, so stellt man fest, dass es eine Anpassung der Lebewesen ist, die winterliche Jahreszeit, die wenig Nahrung bietet, irgendwie zu überstehen.

Si vous considérez l'objectif de l'hibernation, je pense que c'est la réponse des animaux qui essaient de survivre d'une manière ou d'une autre à la saison hivernale avec son manque de nourriture.

Der Mensch ist das einzige Lebewesen, das solange in einem freundschaftlichen Verhältnis zu den Opfern, die es aufzuessen gedenkt, verbleiben kann, bis es soweit ist und es sie aufisst.

L'homme est le seul animal capable de rester en bons termes avec les victimes qu'il se propose de manger, jusqu'à ce qu'il les dévore.