Translation of "Ohne" in French

0.023 sec.

Examples of using "Ohne" in a sentence and their french translations:

Ohne das Maß aufzugeben, ohne Angst, aber ohne zu unterschätzen

Sans renoncer à la mesure, sans crainte, mais sans sous-estimer

Ohne Scheiß!?

Sans blague !?

Ohne Zweifel!

Sans doute !

Ohne Probleme.

- Sans problème.
- Aucun problème !

Ohne Kommentar.

Sans commentaire.

Ohne Garantie.

Sans garantie.

- Ohne Schweiß keinen Preis.
- Ohne Schweiß kein Preis.
- Ohne Fleiß kein Preis.

- On n'a rien sans rien.
- On n'a rien sans peine.
- On a rien sans rien.
- Pas de délice sans supplice.
- Il n'y a pas de fruit sans peine.

- Iss nicht ohne mich!
- Essen Sie nicht ohne mich!
- Esst nicht ohne mich!

- Ne mangez pas sans moi !
- Ne mange pas sans moi !

Wer Freunde ohne Fehler sucht, bleibt ohne Freund.

Celui qui recherche des amis sans défaut reste sans ami.

Liebe ohne Gegenliebe ist eine Frage ohne Antwort.

L'amour sans amour réciproque est une question sans réponse.

- Er kam ohne Absprache.
- Er kam ohne Vorwarnug.

Il est arrivé sans prévenir.

- Ohne Wasser kein Leben.
- Kein Leben ohne Wasser.

Sans eau, pas de vie.

Besser Brot ohne Butter als Torte ohne Freiheit.

Plutôt du pain sans beurre qu'une tarte sans liberté.

Leben geht nicht ohne Sehnsucht, Sehnsucht nicht ohne Liebe und Liebe nicht ohne dich!

Il n'y a pas de vie sans désir, pas de désir sans amour et d'amour sans toi !

- Ohne Wasser kein Leben.
- Kein Leben ohne Wasser.
- Ohne Wasser gibt es kein Leben.

Sans eau, pas de vie.

Aber ohne Machete...

Mais sans la machette.

Aber ohne Verschwendung

Mais sans gaspillage

Arbeiteten ohne Pause.

travaillant sans relâche.

Tee ohne Eis.

Thé sans glace.

ohne persönlich dahinterzustehen.

sans trop s'impliquer.

- Ohne Zweifel!
- Zweifellos!

Sans doute !

ohne deine Teammitglieder.

sans les membres de votre équipe.

ohne ersichtlichen Grund.

sans raison apparente.

Die Diskussion erzeigte sich ohne Ergebnis und ohne Perspektive.

La discussion s'avéra vaine et sans suite.

- Ohne Luft stürben wir.
- Ohne Luft würden wir sterben.

Sans air, nous mourrions.

Eine Nacht ohne Schlaf, zehn Tage ohne klare Gedanken.

Une nuit sans repos, dix jours sans clarté d'esprit.

Brot ohne Butter ist besser als Kuchen ohne Freiheit.

Du pain sans du beurre, c'est mieux que du gâteau sans liberté.

- Ohne Schweiß kein Preis.
- Ehre kommt nicht ohne Arbeit.

L'honneur ne vient pas sans travail.

- Essen Sie nicht ohne mich!
- Esst nicht ohne mich!

Ne mangez pas sans moi !

- Was tätest du ohne mich?
- Was täten Sie ohne mich?
- Was tätet ihr ohne mich?

- Que feriez-vous sans moi ?
- Que ferais-tu sans moi ?

- Was soll ich ohne dich machen?
- Was würde ich ohne dich machen?
- Was täte ich ohne dich?
- Was täte ich ohne euch?
- Was täte ich ohne Sie?

- Qu'est-ce que je ferais sans vous ?
- Que ferais-je sans vous ?
- Que ferais-je sans toi ?

- Die Welt begann ohne einen Mann und wird ohne ihn enden.
- Die Welt begann ohne den Menschen und wird ohne ihn enden.

Le monde a commencé sans l’homme et il s’achèvera sans lui.

- Es gibt keine Rosen ohne Dornen.
- Es gibt keine Rosen ohne Stacheln.
- Keine Rosen ohne Dornen.

Il n'y a pas de roses sans épines.

- Ohne dich bin ich nichts.
- Ohne dich bin ich ein Nichts.
- Ohne euch bin ich nichts.

- Sans toi je ne suis rien.
- Sans vous je ne suis rien.
- Sans toi, je ne suis rien.

Ein Essen ohne Wein ist wie ein Tag ohne Sonne.

Un repas sans vin est comme une journée sans soleil.

Ein Zimmer ohne Bücher ist wie ein Körper ohne Seele.

Une pièce sans livre est comme un corps sans âme.

Ein Tag ohne dich ist wie ein Sommer ohne Sonne.

Un jour sans toi, c'est comme un été sans soleil.

Ohne Humor wäre das Leben nicht auszuhalten. Ebenso ohne Liebe.

Sans humour, la vie serait insupportable. Sans amour également.

Eine Gesellschaft ohne Religion ist wie ein Schiff ohne Kompass.

Une société sans religion est comme un vaisseau sans boussole.

Ein Kuss ohne Bart ist wie eine Suppe ohne Salz.

Un baiser sans barbe, c'est un peu comme une soupe sans sel.

Furcht kann nicht ohne Hoffnung, Hoffnung nicht ohne Furcht sein.

La peur ne peut exister sans l'espoir, ni l'espoir sans la peur.

Ein Hof ohne Frauen ist wie ein Garten ohne Blumen.

Une cour sans femmes, c’est comme un jardin sans fleurs.

Es gibt kein Glück ohne Mut, noch Tugend ohne Kampf.

Il y n’a point de bonheur sans courage, ni de vertu sans combat.

Eine Welt ohne Anime wäre wie eine Waschmaschine ohne Internetzugang.

Un monde sans animés serait comme une machine à laver sans accès internet.

- Ich tat es ohne dich.
- Ich machte es ohne dich.

- Je l'ai fait sans toi.
- Je l'ai fait sans vous.

- Es gibt keine Regel ohne Ausnahme.
- Keine Regel ohne Ausnahme.

Il n'y a pas de règle qui ne souffre d'exceptions.

Ein Mann ohne Geduld ist wie eine Lampe ohne Öl.

L'homme sans patience, c'est comme une lampe sans huile.

Ein Leben ohne Träume ist wie ein Garten ohne Blumen.

Une vie sans rêves est comme un jardin sans fleurs.

- Die Blumen sterben ohne Wasser.
- Die Blumen verwelken ohne Wasser.

Privées d'eau, les fleurs meurent.

Eine Erzählung ohne Liebe ist wie eine Blutwurst ohne Senf.

Un conte sans amour est comme du boudin sans moutarde.

- Ohne dich bin ich nichts.
- Ohne euch bin ich nichts.

- Sans toi je ne suis rien.
- Sans vous je ne suis rien.

Lesen ohne Liebe, Wissen ohne Ehrfurcht, Bildung ohne Herz ist eine der schlimmsten Sünden gegen den Geist.

Lire sans amour, connaître sans admiration, éduquer sans cœur comptent parmi les plus graves des péchés contre l'esprit.

- Ich bin einsam ohne dich.
- Ich fühle mich ohne dich alleine.
- Ohne dich fühle ich mich einsam.

Je me sens seule sans toi.

ohne es zu merken

sans même s'en rendre compte

Keine Ideen ohne Wissen

Ne pas avoir d'idées sans connaissances

Diese Leute ohne Angst

Ces gens sans aucune crainte

Doch ganz ohne Helfer

Mais

Ohne Schweiß kein Preis.

Pas de bonbon sans transpiration.

Ohne Fleiß kein Preis.

Il n'y a pas de fruit sans peine.

Mary kocht ohne Salz.

Marie fait la cuisine sans sel.

Ohne Moos nichts los.

Sans thune, rien ne se passe.

Kein Leben ohne Musik.

Pas de vie sans musique.

Sie laufen ohne Schuhe.

Ils marchent pieds nus.

Ich bin ohne Sorgen.

Je n'ai aucun souci.

Er fährt ohne Führerschein.

Il roule sans permis.

Ohne wäre ich verloren.

- Sans, je serais perdu.
- Sans, je serais perdue.

Entschuldigung! Ohne Wasabi bitte!

Un sushi sans wasabi s'il vous plait.

Macht ohne mich weiter.

- Vous continuez sans moi.
- Continuez sans moi.

Niemand stirbt ohne Erben.

Personne ne meurt sans héritiers.

Ohne Zorn und Eifer.

Sans animosité ni sympathie.

- Kein Problem.
- Ohne Probleme.

- Pas de problème.
- De rien.
- Aucun problème.
- Ce n'est rien.
- Sans problème.

Keine Liebe ohne Eifersucht.

Il n'y a point d'amours sans jalousie.

Er handelte, ohne nachzudenken.

Il a agi sans réfléchir.

Es regnet ohne Unterlass.

Il pleut sans cesse.