Translation of "Sondern" in French

0.008 sec.

Examples of using "Sondern" in a sentence and their french translations:

...sondern glitschig.

Il est aussi glissant.

...sondern auch Raubtiere.

Elle fait sortir les prédateurs.

sondern sie erhalten.

mais à le préserver tel qu'il est.

Sprich nicht, sondern handle!

Ne parle pas, agis plutôt !

Nicht vielerlei, sondern viel.

Qui commence plusieurs choses en achève peu.

- Jim ist nicht Anwalt, sondern Arzt.
- Jim ist kein Anwalt, sondern Doktor.

Jim n'est pas avocat mais médecin.

- Ich bin kein Arzt, sondern Lehrer.
- Ich bin keine Ärztin, sondern Lehrerin.

- Je ne suis pas médecin, mais professeur.
- Je ne suis pas médecin, mais enseignant.
- Je ne suis pas médecin, mais instituteur.

sondern 40 Jahre und länger.

mais pendant 40 ans ou plus.

sondern für einen langfristigen Wandel

Cela doit créer des changements sur la durée

sondern mehr auf ein Ganzheitsgefühl.

et plus de se sentir entière.

sondern auf bestimmte erzählerische Strukturen.

mais des structures narratives spécifiques.

Sondern vielleicht so wie Poesie

Mais, un peu comme de la poésie,

sondern im chaotischen, empfindlichen Alltag.

mais dans les affaires tendres et chaotiques de la vie.

sondern auch Rechtschreib- und Mathetests.

mais aussi l'orthographe et les maths.

Sondern nur Pixel. Nur Daten.

Ce sont des pixels. De simples données.

sondern ich sehe die Struktur.

je vois la structure.

Bergen, schützen, sondern auch kochen.

sauver, protéger, mais aussi à cuisiner.

Nein, nicht ich, sondern du!

- Non, pas moi, mais toi !
- Non, pas moi, mais vous !

sondern mehrere Anzeigenplattformen zu nutzen.

vous exécutez plusieurs plates-formes publicitaires.

sondern für Einnahmen und Nutzererlebnis.

mais optimisez les revenus et l'expérience utilisateur.

- Er ist kein Sänger, sondern ein Schauspieler.
- Er ist kein Sänger, sondern Schauspieler.

Il n'est pas chanteur, mais acteur.

- Er ist kein Lehrer, sondern ein Schüler.
- Er ist kein Lehrer, sondern Schüler.

Il n'est pas professeur, mais élève.

- Er ist nicht Dichter, sondern Romancier.
- Er ist kein Dichter, sondern ein Romanautor.

Il n'est pas poète mais romancier.

- Dies ist nicht unser Auto, sondern Ihres.
- Dies ist nicht unser Wagen, sondern seiner.
- Das ist nicht unser Auto, sondern ihres.

Ce n'est pas notre voiture, c'est la leur.

- Was zählt, ist nicht Quantität sondern Qualität.
- Nicht die Menge macht's, sondern die Qualität.

Ce n'est pas la quantité mais la qualité qui importe.

- Ich möchte keinen Tee, sondern Kaffee.
- Was ich möchte, ist nicht Tee, sondern Kaffee.

Ce que je veux, ce n'est pas du thé mais du café.

- Das ist keine Katze, sondern ein Hund.
- Dies ist keine Katze, sondern ein Hund.

Ceci n'est pas un chat, c'est un chien.

- Das ist keine Straße, sondern ein Pfad.
- Das ist kein Weg, sondern ein Pfad.

Ce n'est pas une route, mais un sentier.

- Er braucht kein Geld, sondern Liebe!
- Was er braucht, ist kein Geld, sondern Liebe.

Ce n'est pas d'argent dont il a besoin, mais d'amour.

- Ich brauche kein Geld, sondern Ihren Rat.
- Ich benötige kein Geld, sondern deinen Rat.

Ce dont j'ai besoin, ce n'est pas d'argent, mais de tes conseils.

sondern auch an ihre genaue Position.

mais aussi de leur emplacement exact sur la feuille.

sondern ensteht im Kopf des Betrachters.

Elle a lieu dans l'esprit du spectateur.

sondern weil Integration systematisch Hass bekämpft.

mais parce que l'intégration combat systématiquement la haine.

sondern ein bewusster Akt von Fehlinformation.

C'est un acte délibéré de désinformation.

Er ist kein Politiker, sondern Anwalt.

Ce n'est pas un homme politique mais un avocat.

Er ist kein Amerikaner, sondern Franzose.

Il n'est pas américain mais français.

Er ist kein Amerikaner, sondern Engländer.

Il n'est pas étatsunien mais anglais.

Er ist nicht Arzt, sondern Krankenpfleger.

- Il est infirmier, pas médecin.
- Il n'est pas médecin, mais infirmier.

Es ist nicht schwer, sondern leicht.

Ce n'est pas lourd mais léger.

Ich bin kein Arzt, sondern Lehrer.

- Je ne suis pas médecin, mais professeur.
- Je ne suis pas médecin, mais enseignant.
- Je ne suis pas médecin, mais instituteur.

Sie braucht kein Mitleid, sondern Unterstützung.

Elle n'a pas besoin de compassion, mais de soutien.

Sie ist nicht Krankenschwester, sondern Ärztin.

Elle n'est pas infirmière, mais docteur.

Sie sind nicht Feinde, sondern Freunde.

- Ce ne sont pas des ennemis, mais des amis.
- Ce ne sont pas des ennemies, mais des amies.

Nicht Mathe ist doof, sondern du!

- Les maths ne sont pas chiantes, c'est toi qui l'es.
- Ce ne sont pas les maths qui sont nulles, c'est toi qui es nul.

Wale sind keine Fische, sondern Säuger.

Les baleines ne sont pas des poissons. Ce sont des mammifères.

Er braucht kein Geld, sondern Liebe!

Ce n'est pas d'argent dont il a besoin, mais d'amour.

sondern auch die Agenten der Models.

mais aussi les agents des modèles.

Das ist kein Mandarin, sondern Shanghainesisch.

Ce n'est pas du mandarin, mais du shangaïen.

Sie ist nicht Ärztin, sondern Lehrerin.

Elle n'est pas médecin, mais enseignante.

Er ist kein Deutscher, sondern Österreicher.

Il n'est pas allemand, mais autrichien.

Wale sind keine Fische, sondern Säugetiere.

La baleine n'est pas un poisson mais un mammifère.

Er ist nicht Dichter, sondern Romancier.

Il n'est pas poète mais romancier.

Nicht die Quantität, sondern die Qualität.

Non pas la quantité mais la qualité.

Das ist kein Zucker, sondern Salz.

Ce n'est pas du sucre, mais du sel.

Er ist kein Lehrer, sondern Arzt.

Il n'est pas enseignant mais médecin.

Du bist nicht kurvig, sondern dick!

- Tu n'as pas de rondeurs. Tu es grosse.
- Tu n'as pas de formes. Tu es grosse.
- Vous n'avez pas de rondeurs. Vous êtes grosse.
- Vous n'avez pas de rondeurs. Vous êtes grosses.
- Vous n'avez pas de formes. Vous êtes grosse.

Tom ist kein Schüler, sondern Lehrer.

Thomas n'est pas un élève, mais un enseignant.

Ich heiße nicht Johannes, sondern Tom.

Je ne m'appelle pas Jean, mais Tom.

Heute ist nicht Samstag, sondern Sonntag.

Aujourd'hui, on n'est pas samedi, mais dimanche.

Katzen haben keine Besitzer, sondern Personal.

Les chats n'ont pas de propriétaires, ils ont du personnel.

Ich spreche nicht Deutsch, sondern Französisch.

Je ne parle pas allemand, mais français.

- Er hat es nicht einmal, sondern zweimal getan.
- Er machte das nicht einmal, sondern zweimal.

Il ne l'a pas fait une fois, mais deux.