Translation of "Mesures" in Russian

0.012 sec.

Examples of using "Mesures" in a sentence and their russian translations:

Combien mesures-tu ?

- Какой у тебя рост?
- Какой твой рост?
- Какой у Вас рост?
- У тебя какой рост?
- Какого ты роста?

Tu mesures combien ?

- Сколько в тебе сантиметров?
- У тебя какой рост?

« Faites de meilleures mesures. »

«Делайте более точные измерения».

Prenons les mesures maintenant

Давайте примем меры сейчас

Deux poids, deux mesures.

Это двойная мораль.

Il prend des mesures.

Он принимает меры.

Prenez-vous des mesures?

Вы принимаете меры?

Nous avons pris toutes les mesures, mais quelles étaient ces mesures

Мы приняли все меры, но что это были за меры

Des mesures d'urgence sont nécessaires.

Необходимы срочные меры.

Les mesures doivent être précises.

Должны быть приняты меры.

Nous devrions prendre des mesures.

- Мы должны принять меры.
- Нам следует принять меры.

Ils ont immédiatement pris des mesures

Они немедленно приняли меры

La situation exige des mesures drastiques.

Ситуация требует решительных мер.

Il nous faut prendre des mesures.

Нам надо принять меры.

Lorsque toutes ces mesures sont prises, notre

когда все эти меры приняты, наши

Des temps désespérés appellent des mesures désespérées.

Отчаянные времена требуют отчаянных мер.

Combien mesures-tu et combien pèses-tu ?

Какого ты роста и сколько ты весишь?

- Tu devrais prendre les mesures appropriées au moment approprié.
- Vous devriez prendre les mesures appropriées au moment approprié.
- On devrait prendre les mesures appropriées au moment approprié.

Вам следует принять соответствующие меры в соответствующее время.

Et plus nous pouvons prendre des mesures éclairées.

тем более информированы наши совместные действия.

Voyez ça comme des multiples mesures du succès.

Так что считай это разными измерениями успеха.

Pas n'importe quelles mesures -- les bonnes pour nous.

Но не просто шаги, а те, которые правильные для нас.

Depuis que ces mesures ont débuté en 2002,

С начала этих наблюдений в 2002 году

Quelles étaient ces mesures, veuillez nous les expliquer?

Что это были за меры, пожалуйста, объясните их нам?

Il n'a pas pu prendre des mesures efficaces.

Он не мог принять эффективных мер.

Je prendrai les mesures que je considère nécessaires.

Я приму те меры, которые считаю необходимыми.

Ils ont pris des mesures irresponsables et tyranniques.

Ими были приняты безответственные и тиранические меры.

Il y a tant de mesures différentes des radiations.

есть масса различных измерений радиации.

Avec les mêmes mesures il y a 30 ans.

с аналогичными измерениями тридцатилетней давности.

Avait pris des mesures extraordinaires pour cacher son identité.

пошёл на все, чтобы скрыть свою личность.

Qui a pris des mesures radicales face aux contenus étrangers.

который жёстко регулирует любую информацию извне.

La religion pousse parfois des Africains à des mesures extraordinaires :

В некоторых случаях религия заводит многих африканцев невероятно далеко:

Le gouvernement japonais prendra des mesures pour contrer la récession.

- Японское правительство примет меры для того, чтобы противостоять рецессии.
- Японское правительство примет меры для противостояния экономическому спаду.

Avec ce qui se passe, quoi sont les mesures récentes,

с тем, что происходит, что являются последними метриками,

Les mesures de courte durée n'entameront pas la dépendance à la drogue.

Временные меры не окажут никакого эффекта в борьбе с наркотической зависимостью.

Les mesures préventives sont beaucoup plus efficaces que le traitement lui-même.

Профилактические меры намного эффективнее, чем лечение по факту.

Si la situation ne s'améliore pas, je vais devoir prendre des mesures.

- Если ситуация не изменится в лучшую сторону, я буду вынужден принять меры.
- Если ситуация не изменится в лучшую сторону, я буду вынуждена принять меры.

Le caractère unique d'un visage. La plupart du temps, ces mesures répertorient

это индивидуальное лицо. Эти измерения обычно описываются как

L'enseignement à distance a commencé sur le toit des mesures contre les coronavirus

дистанционное обучение началось на крыше коронавирусных мероприятий

Les pirates sont experts dans l'art de contourner les mesures de sécurité informatiques.

Хакеры — знатоки обхода компьютерных мер безопасности.

Ce n'est pas le moment pour des demi-mesures: c'est tout ou rien !

Сейчас не время для полумер: или всё, или ничего!

Le gouvernement chinois a pris des mesures pour ralentir l'augmentation du prix du logement.

Китайское правительство приняло меры, чтобы подавить стремительный рост цен на жильё.

L'accident a été un argument de poids en faveur des nouvelles mesures de sécurité.

Происшествие стало сильным аргументом в пользу усиления мер безопасности.

C'est peut-être pour cela que ces mesures ont été prises partout dans le monde?

Может быть, поэтому эти меры приняты во всем мире?

Des mesures drastiques doivent être prises afin de prévenir une plus grande propagation du virus.

Необходимо принять серьёзные меры против дальнейшего распространения вируса.

Pour corriger la rotation de la tête et prennent en compte une centaine de mesures qui définissent

функции для корректировки вращения головы, и затем выполнить более 100 измерений, которые определяют

Les autorités de la république ont discuté du plan de mesures pour faire face à la crise.

- Руководство республики обсудило план принятия мер против кризиса.
- Власти республики обсудили план мероприятий по противодействию кризису.

Pour changer les unités du système métrique au système de mesures anglo-saxonnes et inversement, il faut cliquer sur le bouton « Menu ».

Чтобы изменить единицы измерения с метрических на британские или наоборот, необходимо нажать на кнопку «меню».

Vladimir Poutine a déclaré qu'en cas d'escalade des violences contre la population russophone de Crimée et des régions de l'est de l'Ukraine, la Russie ne saurait rester en retrait et prendrait les mesures nécessaires dans le cadre du droit international.

Владимир Путин отметил, что в случае эскалации насильственных действий в отношении русскоязычного населения, проживающего в восточных регионах Украины и в Крыму, Россия не сможет остаться в стороне и будет применять необходимые меры в рамках международного права.