Translation of "Faites" in Russian

0.015 sec.

Examples of using "Faites" in a sentence and their russian translations:

- Faites de votre mieux.
- Faites au mieux.
- Faites pour le mieux.

Постарайся!

Faites place !

Посторонись!

- Que faites-vous aujourd'hui ?
- Que faites-vous aujourd'hui ?

- Что вы делаете сегодня?
- Чем сегодня занимаетесь?
- Что вы сегодня делаете?

- Faites-vous ceci souvent ?
- Faites-vous ça souvent ?

Вы часто это делаете?

- Faites attention en conduisant !
- Faites attention au volant !

Будьте осторожны за рулём!

- Que faites-vous là ?
- Que faites-vous ici ?
- Qu'est-ce que vous faites ici ?

Что вы здесь делаете?

Que faites-vous ?

- Кем ты работаешь?
- Чем ты занимаешься?
- Чем вы занимаетесь?
- Кем вы работаете?

Faites-moi confiance.

Доверься мне.

Faites bouillir l'eau.

- Вскипяти воду.
- Вскипятите воду.

Faites votre choix.

Решайся.

Faites-le immédiatement.

- Сделай это немедленно.
- Сделайте это немедленно.

Faites une liste !

- Составьте список.
- Напишите список.
- Пишите список.

Faites vos jeux !

Делайте ваши ставки!

Faites les devoirs !

Делайте уроки!

Faites votre demande.

Задавайте ваши вопросы.

- Sautez.
- Faites sauter.

- Пожарь.
- Пожарьте.

Faites un effort !

Натужьтесь!

Faites au mieux.

Делайте как лучше.

Ne faites rien !

Ничего не делайте.

Faites-le attendre !

- Пусть подождёт!
- Пусть он подождёт!

Faites-le maintenant.

Сделайте это сейчас.

Faites quelque chose !

- Сделайте что-нибудь!
- Делайте что-нибудь!

Faites des efforts !

Постарайтесь!

Faites-leur savoir.

сообщите им об этом.

- Faites-le attendre !
- Fais-le attendre !
- Faites-la attendre !

- Пусть подождёт!
- Пусть она подождёт!

- Attention !
- Faites attention !
- Fais attention !
- Fais gaffe !
- Faites gaffe !

- Осторожно!
- Берегись!
- Берегитесь!

- Faites un bon voyage !
- Faites bon voyage.
- Bon voyage !

Приятного путешествия!

- Faites ça comme ça.
- Faites-le de cette manière.

Делайте это так.

- Que faites-vous ici ?
- Que faites-vous donc ici ?

Что это вы тут делаете?

- Faites l'amour, pas la guerre.
- Faites l’amour, pas la guerre !

Занимайтесь любовью, а не войной!

- Ne faites pas de bruit !
- Ne faites pas un bruit !

Не шуми!

- Que faites-vous là ?
- C'est quoi, ce que vous faites ?

- Что вы здесь делаете?
- Что вы тут делаете?

- Faites-le de cette manière.
- Faites-le de cette façon.

- Делайте это так.
- Делайте это таким образом.

- Faites-le de nouveau !
- Faites-le à nouveau !
- Refaites-le !

Переделайте!

- Attention !
- Faites attention !
- Fais attention !
- Soyez prudente !
- Fais gaffe !
- Faites gaffe !
- Fais attention !
- Regarde donc !
- Faites attention.

Берегись!

Vous faites une dépression.

У вас депрессия.

« Faites de meilleures mesures. »

«Делайте более точные измерения».

Les gars, faites attention.

Ребята, осторожно здесь.

Ne faites pas cela

Не делай этого

Merci beaucoup, faites attention

Спасибо большое, береги себя

Faites-le vous-même.

- Сделайте это сами.
- Сделайте сами.

- Place !
- Faites place !
- Dégagez !

- Посторонись!
- Поберегись!
- С дороги!
- Дорогу!

Vous le faites exprès !

- Вы нарочно это делаете!
- Вы нарочно!

Quelle pointure faites-vous ?

- Какой у Вас размер ноги?
- Какой у Вас размер обуви?

Faites-le si possible.

Сделайте это, если можно.

Ne faites pas ça !

Не делайте этого!

- Fais vite !
- Faites vite !

- Поторопитесь!
- Поторопись!

Vous faites la vaisselle.

Вы моете посуду.

Vous faites des cauchemars.

Вам снятся кошмары.

Que faites-vous demain ?

- Что вы завтра делаете?
- Что Вы завтра делаете?

Faites un autre choix.

Выберите что-нибудь другое.

Pourquoi faites-vous ça ?

- Зачем вы это делаете?
- Почему вы это делаете?

Faites un bon voyage !

Приятной поездки.

Faites comme vous voulez.

Делайте как хотите.

Ne faites aucun prisonnier.

Не берите пленных.

Faites un agréable repas !

Приятного аппетита!

Faites-les entrer immédiatement !

Впустите их немедленно.

Vous faites quoi, dimanche?

- Что вы делаете в воскресенье?
- Вы что делаете в воскресенье?

Faites comme chez vous.

Чувствуйте себя как в своем доме.

Faites-le pour moi.

Сделайте это для меня.

Faites preuve de compassion !

Проявите сострадание!

Vous lui faites mal.

- Вы делаете ему больно.
- Вы делаете ей больно.

Ne faites rien d'irréfléchi !

Не делайте ничего необдуманного.

Faites ce qu'elle dit !

Делайте, что она говорит!

Me faites-vous confiance ?

Вы мне доверяете?

Ne faites pas l'innocent !

Не стройте из себя невинного!

Pourquoi faites-vous cela ?

Зачем вы это делаете?

Vous me faites rougir.

- Ты заставляешь меня краснеть.
- Вы заставляете меня краснеть.

Faites un agréable séjour !

Приятного пребывания!

Faites vos devoirs maintenant.

А ну, быстро за домашнее задание!

Faites taire ce gamin.

Заткните рот этому мальчишке.

Faites de votre mieux.

Покажи все, на что способен.

Vous faites du sport ?

Вы занимаетесь спортом?

Que faites-vous là ?

- Что вы здесь делаете?
- Что вы тут делаете?
- Вы что здесь делаете?

Faites confiance à Tom.

- Доверяйте Тому.
- Доверьтесь Тому.

Là, vous faites erreur !

Тут вы ошибаетесь!

Comment faites-vous cela ?

- Как вы это делаете?
- Как Вы это делаете?

Faites comme chez vous !

Будьте как у себя дома, присаживайтесь!

Faites-le de nouveau !

- Переделайте!
- Сделайте это ещё раз!

Mes valises sont faites.

Чемоданы у меня собраны.

N'hésitez pas, faites-le !

Не сомневайтесь, сделайте это!